Toto Cutugno – Hei guarda chi c’è İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

È proprio vero che non si sa dove s’andra’ a finire
– Nereye varacağını bilmediğin gerçekten doğru.
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
Che confusione generale
– Ne genel bir kafa karışıklığı
Il consumismo e la televisione
– Tüketicilik ve televizyon
Che ti violentano ogni giorno di piu’
– Sana her geçen gün daha fazla tecavüz etmek
Ehi, guarda chi c’e’
– Hey, bak kim gelmiş.
La prima pagina del telegiornale
– Haberin ön sayfası
Ti fa vedere quanta gente sta male,
– Size kaç kişinin hasta olduğunu gösterir,
Ma dopo un minuto non ricordi gia’ piu’
– Ama bir dakika sonra hatırlamıyorsun
Pubblicita’, un’altra birra è nata gia’,
– Reklam, başka bir bira zaten doğdu,
Ma quel seno nudo dimmi che ci fa
– Ama o çıplak meme bana ne yaptığını söyle
E’ proprio vero non si sa dove s’andra’ a finire
– Nereye varacağını bilmiyorum.
Ehi! Guarda chi c’e!
– Hey! Bakın kim gelmiş!
C’e’ chi naviga nell’oro,
– Altınla yelken açanlar var,
Ma ai milioni di mani senza lavoro
– Ama çalışmayan milyonlarca el için
Chi ci pensera’
– Bunu kim düşünecek
Ehi, guarda chi c’e’!
– Hey, bakın kim gelmiş!
C’e’ l’oriente contro l’occidente,
– Doğuya karşı batı,
Ad ogni ora cade troppa gente,
– Her saat çok fazla insan düşüyor,
Cadono le case dentro le citta’
– Evler şehirlerin içine düşüyor
Io non ci sto, no, no, no,
– Değilim, hayır, hayır, hayır,
Il mondo scricchiola pero’
– Yine de dünya gıcırdıyor
Siamo nell’era dei robot
– Robotlar çağındayız
E’ proprio ver non si sa dove s’andra’ a finire
– Bu gerçekten doğru nereye varacağını bilmiyorsun
Ma basterebbe amarsi un po’,
– Ama birbirimizi biraz sevmek yeterli olurdu,
Non dico tanto, solo un po’
– Fazla bir şey söylemiyorum, sadece biraz
L’han detto gia’ vent’anni fa,
– Yirmi yıl önce söylediler.,
L’umanita’, forse cambiera’!
– İnsanlık, belki değişecek!
Ma se continuera’ cosi
– Ama böyle devam ederse
E’ proprio vero non si sa dove s’andra’ a finire
– Nereye varacağını bilmiyorum.
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
Tu mio re: preparare, mangiare, lavare, stirare
– Sen benim kralımsın: hazırla, ye, yıka, ütüle
E quando hai voglia lo decidi tu!
– Ve canınız istediğinde siz karar verin!
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
Io lavoro come te,
– Senin gibi çalışıyorum,
Quindi lasciami stare quando ho voglia di sognare
– Bu yüzden hayal kurmak istediğimde beni rahat bırak
Quando voglio la mia liberta’!
– Özgürlüğümü istediğim zaman!
D’accordo, io ci sto
– Tamam, ben varım.
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
I tempi cambiano lo so
– Zaman değişiyor biliyorum
Ma se si esagera pero’
– Ama eğer aşırıya kaçarsan
È proprio vero che non si sa dove s’andra’ a finire
– Nereye varacağını bilmediğin gerçekten doğru.
Ma basterebbe amarsi un po’,
– Ama birbirimizi biraz sevmek yeterli olurdu,
Non dico tanto, solo un po’
– Fazla bir şey söylemiyorum, sadece biraz
L’han detto gia’ cent’anni fa,
– Bunu yüz yıl önce söylediler.,
L’umanita’, forse cambiera’!
– İnsanlık, belki değişecek!
Ma se continuera’ cosi
– Ama böyle devam ederse
È proprio vero che non si sa dove s’andra’ a finire
– Nereye varacağını bilmediğin gerçekten doğru.
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
Cari genitori
– Sevgili ebeveynler
Torniamo da scuola, siete sempre fuori
– Okuldan döndük, sen hep dışarıdasın.
Ma chi gioca insieme a noi
– Ama kim bizimle oynuyor
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
Astronave alla tivu,
– Tivu’da yıldız gemisi,
Fan la guerra qua giù, fan la guerra lassu,
– Şuradaki savaşı hayran bırak, şuradaki savaşı hayran bırak,
Fino in casa di gesù
– İsa’nın evinde
Ma prima o poi vedrai che lui si arrabbierà
– Ama er ya da geç onun sinirleneceğini göreceksin
Saranno guai per tutti noi
– Hepimiz için sorun olacak
È proprio vero che non si sa dove s’andra’ a finire
– Nereye varacağını bilmediğin gerçekten doğru.
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
Che confusione generale
– Ne genel bir kafa karışıklığı
Nell’aria c’e’ gas, nei cuori lo stress
– Havada gaz var, kalplerde stres var
Si muore anche di goal
– Sen de hedeflerden ölüyorsun
Ehi! Guarda chi c’e’
– Hey! Bak kim gelmiş.
Sembra l’arca di Noe
– Noe’nun gemisine benziyor.
Il passaporto c’e’ l’ho si sale chi puo’
– Pasaport orada ‘Kim tırmanabilir sana sahibim’
Chi sa domani che sara’
– Yarın olacağını kim bilebilir
Io non ci sto… no… no
– Ben değilim… Hayır… Hayır
Vorrei pensarci almeno un po’
– En azından biraz düşünmek istiyorum.
Vorrei fermarmi non si puo’
– Seni durdurmak istiyorum yapamazsın
È proprio vero che non si sa dove s’andra’ a finire.
– Sonunun nereye varacağını bilmediğimiz doğru.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın