Voyage & Breskvica – C’est la vie Hırvatça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Tako dugo, sve pesme tebi pevam
– Çok uzun zamandır, sana bütün şarkıları söylüyorum
Tako dugo, ti postala si sve, ali drugom
– Çok uzun zamandır, sen diğerlerinden başka her şey oldun
Što te pored nema tako dugo?
– Bu kadar uzun süredir yanında ne var?
Tako dugo, dugo sam te zvao “moja dušo”
– Uzun zamandır sana “sevgilim” dediğim için çok uzun zamandır
Sad pleši tango mojom dušom pustom
– Şimdi ruhumla tango dansı yap
Pleši, srećo, nisi tako dugo
– Dans et Tatlım, o kadar uzun sürmezsin

A trebaš mi, c’est la vie, mon amie
– Ve sana ihtiyacım var, c’est la vie, mon ami
Da vratiš mi, da vratiš mir – to dužan si
– Beni geri getirmek, barışı geri kazanmak için – bu senin sorumluluğun
A trebaš mi, c’est la vie, mon amie
– Ve sana ihtiyacım var, c’est la vie, mon ami
Da podeliš šta pomisliš kad me poljubiš
– Beni öptüğünde ne düşündüğünü paylaşmak için

Nema me, nema me – priznô bi, al’ ćutim
– Ben yokum, ben yokum-itiraf etmeliyim, ama sessizim
Nema te, nema te, ko sam da ti sudim?
– Sen yoksunsun, sen yoksunsun, ben seni yargılamak için kimim?
Pesme bez posvete pišem ti da ostaneš
– Adanmadan şarkılar yazıyorum sana kalmak için yazıyorum
Nema te, nema te – priznô bi, al’ ćutiš
– Sen değilsin, sen değilsin-itiraf etmeliyim, ama sessizsin
Nema me, nema me, ko si da mi sudiš?
– Ben yokum, ben yokum, sen kimsin ki beni yargılayacaksın?
Pesme bez posvete pišeš mi da ostanem
– Özveri olmadan şarkılar yazıyorsun, kalmam için bana yazıyorsun

Da ostanem, da ostanem
– Kal, kal
Da ostanem, da ostanem
– Kal, kal
Da ostanem, da ostanem (C’est la vie, mon amie)
– Kalmak, kalmak için (K’est la Vie, mon ami)
Da ostanem, c’est la vie
– Kalmak için, C’EST la Vee

Istina, napred nemam s kim dok tebe imam u mislima
– Doğruyu söylemek gerekirse, sen kafamdayken yanımda olacak kimsem yok
Veruješ u svoje laži, ti si pričala
– Yalanlarına inanıyorsun, söyledin
Srce rani mi još jednom dok ti pripada, je-je
– Kalbim sana ait olduğu sürece bir kez daha acıtıyor, bu bu
Nikada, ne bi ljubav nikad dao za dinar-dva
– Asla, asla bir iki Dinar için sevgiyi asla vermezdim
Nema cenu to što za mene si disala
– Benim için nefes almanın bedeli yok
Tebi biću sve što nekada si imala, je-je
– Senin için bir zamanlar sahip olduğun her şey olacağım.

A trebaš mi, c’est la vie, mon amie (C’est la vie, mon amie)
– Ve sana ihtiyacım var, K’EST-la-Vee, mont-ami (k-est-la-Vee, mont-ami)
Da vratiš mi, da vratiš mir – to dužan si (To dužan sam)
– Beni geri getirmek, barışı geri kazanmak için – bu senin borcun (benim borcum)
A trebaš mi, c’est la vie, mon amie
– Ve sana ihtiyacım var, c’est la vie, mon ami
Da podeliš šta pomisliš kad me poljubiš
– Beni öptüğünde ne düşündüğünü paylaşmak için

Nema me, nema me – priznô bi, al’ ćutim
– Ben yokum, ben yokum-itiraf etmeliyim, ama sessizim
Nema te, nema te, ko sam da ti sudim?
– Sen yoksunsun, sen yoksunsun, ben seni yargılamak için kimim?
Pesme bez posvete pišem ti da ostaneš
– Adanmadan şarkılar yazıyorum sana kalmak için yazıyorum
Nema te, nema te – priznô bi, al’ ćutiš
– Sen değilsin, sen değilsin-itiraf etmeliyim, ama sessizsin
Nema me, nema me, ko si da mi sudiš?
– Ben yokum, ben yokum, sen kimsin ki beni yargılayacaksın?
Pesme bez posvete pišeš mi da ostanem
– Özveri olmadan şarkılar yazıyorsun, kalmam için bana yazıyorsun

Da ostanem, da ostanem
– Kal, kal
Da ostanem, da ostanem
– Kal, kal
Da ostanem, da ostanem (C’est la vie, mon amie)
– Kalmak, kalmak için (K’est la Vie, mon ami)
Da ostanem, c’est la vie
– Kalmak için, C’EST la Vee




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın