White Lies – Death İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

I love the feeling when we lift off
– Kalktığımızda hissetmeyi seviyorum
Watching the world so small below
– Aşağıda dünyayı çok küçük izliyorum
I love the dreaming when I think of
– Rüyayı düşündüğümde seviyorum
The safety in the clouds out my window
– Penceremden bulutlarda güvenlik

I wonder what keeps us so high up?
– Bizi bu kadar yüksekte tutan nedir acaba?
Could there be a love beneath these wings?
– Bu kanatların altında bir aşk olabilir mi?
If we suddenly fall should I scream out?
– Eğer aniden düşersek çığlık atmalı mıyım?
Or keep very quiet and cling to
– Ya da çok sessiz ol ve sarıl

My mouth as I’m crying?
– Ağlarken ağzım mı?
So frightened of dying
– Ölmekten çok korktum
Relax, yes, I’m trying
– Sakin ol, Evet, deniyorum
But fear’s got a hold on me
– Ama korku beni sardı

Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı

I love the quiet of the night time
– Gecenin sessizliğini seviyorum
When the sun is drowned in the deathly sea
– Güneş ölümcül denizde boğulduğunda
I can feel my heart beating as I speed from
– Hızlanırken kalbimin attığını hissedebiliyorum
The sense of time catching up with me
– Bana yetişmek için zaman duygusu

The sky’s set out like a pathway
– Gökyüzü bir yol gibi yola çıktı
But who decides which route we take?
– Ama hangi rotaya gideceğimize kim karar veriyor?
As people drift into a dreamworld
– İnsanlar bir hayal dünyasına sürüklenirken
I close my eyes as my hands shake
– Ellerim titrerken gözlerimi kapatıyorum

And when I see a new day
– Ve yeni bir gün gördüğümde
Who’s driving this anyway?
– Bunu kim kullanıyor?
I picture my own grave
– Kendi mezarımı hayal ediyorum
‘Cause fear’s got a hold on me
– Çünkü korku beni tutuyor.

Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı

Floating neither up or down
– Ne Yukarı ne de aşağı yüzer
I wonder when I’ll hit the ground
– Yere ne zaman vuracağımı merak ediyorum
Will the earth beneath my body shake
– Vücudumun altındaki toprak titreyecek mi
And cast your sleeping hearts awake?
– Ve uyuyan kalplerinizi uyandırmak mı?

Could it tremble stars from moonlit skies?
– Mehtaplı gökyüzünden yıldızları titreyebilir mi?
Could it drag a tear from your cold eyes?
– Soğuk gözlerinden bir gözyaşı çekebilir mi?
I live on the right side, I sleep in the left
– Sağ tarafta yaşıyorum, solda uyuyorum
That’s why everything’s got to be love or death
– Bu yüzden her şey aşk ya da ölüm olmalı

Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı

Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on me
– Evet, bu korku beni sardı
Yes, this fear’s got a hold on…
– Evet, bu korkunun etkisi var…




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın