Young Cister, NICKI NICOLE & Álvaro Díaz – LA TERAPIA REMIX İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Lo más chulo de tu Insta, baby
– Insta’nızla ilgili en havalı şey bebeğim
Dímelo, Nicki
– Söyle bana Nicki.
Alvarito
– Alvarito’nun
Yeah-yeah-yeah
– Evet-evet-evet

Tantas lágrimas por ti yo boté
– Senin için o kadar çok gözyaşı döktüm ki
Tanto tiempo en ti yo me gasté, yeah
– Sana o kadar çok zaman harcadım ki, evet
Lo que hicimo’ fue en vano
– Yaptığım şey boşunaydı.

Y estar junto’ tú sabe’ que no es sano
– Ve birlikte olmanın sağlıklı olmadığını ‘biliyorsun’
Afuera está lloviendo y a esta hora es normal que yo te extrañe (woh-oh)
– Dışarıda yağmur yağıyor ve şu anda seni özlemem normal (woh-oh)
Y si ya no te contesto, bebecita, es porque me fui pa’ la calle
– Ve eğer sana daha fazla cevap vermezsem, küçük bebeğim, çünkü sokağa çıktım

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no ‘toy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no estoy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Ya no vo’a pensarte, en mi mente borrarte
– Artık seni düşünmeyeceğim, aklımda seni sileceğim
Busca con quién el alma curarte
– Ruhun seni kiminle iyileştirdiğini bul
Ya no vo’a guiarte y tampoco atarte
– Artık sana rehberlik etmeyeceğim ve seni de bağlamayacağım
Esta no te voy a perdonar, se (wuh)
– Bunu seni affetmeyeceğim, se (wuh)

Lo mío fingiste, tú me envolviste (wuh)
– Benimkini taklit ettin, beni sardın (wuh)
Conmigo hiciste to’ lo que quisiste
– Benimle ‘istediğini yaptın’
Y tú no sabe’ to’ lo que duele
– Ve neyin acıttığını bilmiyorsun

Tener en mente a quien ya no te quiere
– Seni artık sevmeyeni aklında tut
Y yo igual sigo aquí
– Ve yine de buradayım
Págame la terapia, bebé (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)
– Bana terapi öde bebeğim (evet, evet, evet, evet, evet)

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no ‘toy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no ‘toy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Baby, ya me fui pa’ la calle
– Bebeğim, çoktan sokağa çıktım.
Toa’ tus amigas saben que yo siempre estaba puesto pa’ ti
– Toa’ arkadaşların senin için her zaman açık olduğumu biliyor ‘
Sé que detrás tenía unas pare’, pero yo nunca me guayé
– Arkamda bazı duraklarım olduğunu biliyorum ama asla sakin olamadım
Fuiste tú la que quiso que fuera así, yeah
– Böyle olmasını isteyen sendin, evet

Hey, girl, tú te cree’ que no te olvidé
– Hey kızım, seni unutmadığıma inanıyorsun.
Héctor Lavoe, periódico de ayer
– Hector Lavoe, dünkü gazete
Y tú me piensas, yo lo sé
– Ve sen beni düşünüyorsun, biliyorum
Hey, girl, porque estar conmigo era un flex
– Hey, kızım,çünkü benimle olmak çok esnekti.

Tú va’ a escucharme donde estés
– Nerede olursan ol beni dinleyeceksin.
No estés llamando pa’ que ahora te dé
– Şimdi sana vermemi istemiyor musun?
Si supiera’ que tu amiga es tremenda bandida
– Eğer arkadaşının muazzam bir haydut olduğunu bilseydim
Bellaquera siempre me tira
– Bellaquera her zaman beni çeker

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no estoy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no estoy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Mami, yo sé que no estás bien y piensas que ya te dejé de querer
– Anne, iyi olmadığını biliyorum ve seni sevmeyi bıraktığımı düşünüyorsun
Estás equivocada
– Yanılıyorsun.

Así que me fui, me fui por ahí
– Ben de gittim, o tarafa gittim.
Pa’ tratar de olvidarme y no saber de ti
– Beni unutmaya çalışmak ve seni bilmemek için
Mami, qué difícil
– Anne, ne kadar zor
Si no te tengo la vida no es easy, yeah
– Eğer sana sahip değilsem hayat kolay değil, evet

Y aunque terminamo’, a ti te busqué
– İşimiz bitmesine rağmen seni aradım.
Yo sé que fue mala mía, pero lo intenté
– Benim hatam olduğunu biliyorum ama denedim
De errore’ yo aprendí, pero fracasé
– Yanlışlıkla öğrendim ama başarısız oldum
‘Toy buscando una respuesta, pero ni yo sé
– Bir cevap arıyorum ama ben bile bilmiyorum

Afuera está lloviendo y a esta hora es normal que yo te extrañe, yeah
– Dışarıda yağmur yağıyor ve şu anda seni özlemem normal, evet
Y si es que no te contesto, bebecita, es porque me fui pa’ la calle
– Ve eğer sana cevap vermezsem, küçük bebeğim, çünkü sokağa çıktım

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no ‘toy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya quiero borrarte
– Seni zaten silmek istiyorum
Ya no estoy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
Ya no estoy contigo, así que me fui
– Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım.

Salí pa’ olvidarme
– ‘Beni unutmak için dışarı çıktım’
Por ti emborracharme
– Beni sarhoş etmen için
(Ya no estoy contigo, así que me fui)
– (Artık seninle değilim, bu yüzden ayrıldım)




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın