Edyta Gorniak Feat. Krzysztof Antkowiak – Pada Snieg Dialekt Songtext Deutsch Übersetzung

Kiedy już siwy i stary rok
– Wenn es schon ein graues und altes Jahr ist
gubi na drzewach szron
– an Bäumen durch Frost verloren
kiedy już w sobie masz
– wenn du schon in dir bist
zapachy z wielkiej skrzyni świąt
– gerüche aus der großen Truhe von Weihnachten
w wannie już pływa świąteczny karp
– im Bad schwimmt bereits der Weihnachtskarpfen
balkon się zmienia w las
– balkon verwandelt sich in Wald
tata coś chowa gdyż
– dad versteckt etwas, weil
spotkanie z Mikołajem miał
– das Treffen mit dem Nikolaus war

Pada śnieg, puszysty śnieg
– Schnee, flauschiger Schnee
lubie patrzec gdy tak cicho spływa w dół
– ich mag es, ihm zuzusehen, wie er leise nach unten geht.
pada śnieg jak w białym śnie
– es schneit wie in einem weißen Traum
mamo spojrz na świat jak z bajki cały jest
– Mama schau dir die Welt an, wie es aus einem Märchen ist
dziś pan Andersen cieszy się
– heute freut sich Herr Andersen
bo wszyscy dziećmi stają się.
– weil alle Kinder werden.

Pada na stada skulonych aut
– Er fällt auf Schwärme von verdrehten Maschinen
na posolony świat
– auf die salzige Welt
cieszy się śnieżny płóg
– freut sich über Schneepflug
dzis prosto w telekspres kurs
– heute direkt im telekspres-kurs
sanki z tornistra sprawdzaja się
– schlitten aus ranzen testen sich selbst
chociaż już w zeszytach śnieg
– obwohl es schon in den Heften schneit
krzyknie sie balwan i
– der Schneemann wird schreien und
nikt dzisiaj nie obraża się
– niemand wird heute beleidigt

Pada śnieg puszysty śnieg
– Es schneit flauschiger Schnee
lubie patrzec gdy tak cicho spływa w dół
– ich mag es, ihm zuzusehen, wie er leise nach unten geht.
pada śnieg jak w białym śnie
– es schneit wie in einem weißen Traum
mamo spojrz na swiat jak z bajki cały jest
– Mama schau dir die Welt an, wie es aus einem Märchen ist
dziś pan Andersen cieszy się
– heute freut sich Herr Andersen
bo wszyscy dziećmi są gdy
– weil alle Kinder, wenn
staje sie biel i lagodzi co złe
– wird weiß und beruhigt, was schlecht ist
i żal i gniew
– und Trauer und Wut
Gerda i Kay wyszli z baśni na świat
– Gerda und Kay sind aus dem Märchen in die Welt gekommen
topia w nas odłamki szkła.
– Glassplitter schmelzen in uns.

Pada śnieg puszysty śnieg
– Es schneit flauschiger Schnee
lubie patrzec gdy tak cicho spływa w dół
– ich mag es, ihm zuzusehen, wie er leise nach unten geht.
pada śnieg jak w białym śnie
– es schneit wie in einem weißen Traum
mamo spojrz na świat jak z bajki cały jest
– Mama schau dir die Welt an, wie es aus einem Märchen ist
dziś pan Andersen cieszy się
– heute freut sich Herr Andersen
bo wszyscy dziećmi stają się.
– weil alle Kinder werden.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın