Georgio Feat. Cœur de pirate – Concept flou Französisch Songtext Deutsch Übersetzung

Laisse-moi partir et devenir qu’un esprit
– Lass mich gehen und werden, dass ein Geist
Est-ce qu’on sait vivre, loin de nous, loin d’ici?
– Können wir Leben, weit Weg von uns, weit Weg von hier?
On s’était dit tant de promesses au début, au plus profond de moi
– Wir hatten uns am Anfang so viel versprochen, tief in mir
Mais laisse-moi partir, cette fois
– Aber lass mich diesmal gehen

Parfois j’ai l’impression que le monde m’appartient
– Manchmal habe ich das Gefühl, dass die Welt mir gehört
Puis parfois j’ai l’impression que c’est bientôt la fin
– Dann habe ich manchmal das Gefühl, dass es bald vorbei ist
J’attends plus rien d’elle non, j’attends plus rien d’elle
– Ich erwarte nichts mehr von Ihr Nein, ich erwarte nichts mehr von Ihr
J’ai pensé à une fille toute la semaine, pas un signe de vie sur mon tél
– Ich dachte an ein Mädchen die ganze Woche, kein Lebenszeichen auf meinem Tel

Mes gars m’ont dit “n’attends plus rien de l’amour, la plupart n’y croit plus”
– Meine Jungs sagten mir: “erwarte nichts mehr von der Liebe, die meisten glauben nicht mehr daran”
On est juste en fin de vingtaine et c’est que maintenant qu’on quitte la rue
– Wir sind gerade Ende 20 und es ist jetzt, dass wir die Straße verlassen
J’ai du mal à croire qu’avec les femmes, on a déjà tout vécu
– Es fällt mir schwer zu glauben, dass wir mit Frauen schon alles erlebt haben
Un drap blanc sur mon cœur noir si je parle trop je me sens dévêtu
– Ein weißes Tuch über mein Schwarzes Herz wenn ich zu viel spreche, fühle ich mich entkleidet

Tellement ambitieux que je préfère rester seul
– So ehrgeizig, dass ich lieber allein bleiben würde
On vise jamais trop haut, visualise l’avenir sans mauvais œil
– Man zielt nie zu hoch, visualisiert die Zukunft ohne bösen Blick
Besoin de personne pour me distraire ou pour me forcer à mentir à moi-même
– Brauchen Sie jemanden, um mich abzulenken oder mich zu zwingen, mich selbst zu belügen
Je me sens entier et dans la paix, pas besoin de problème
– Ich fühle mich ganz und in Frieden, kein Problem

Ça fait longtemps que j’ai pas dit je t’aime, je sais même pas si j’en suis capable
– Ich habe schon lange nicht mehr gesagt ich Liebe dich, ich weiß nicht einmal, ob ich dazu fähig bin
J’attendais un signe du ciel, puis quand il est tombé
– Ich wartete auf ein Zeichen vom Himmel, dann, wenn es fiel
Je crois que je suis tombé aussi et quitte à me faire un film
– Ich glaube, ich fiel auch und ließ mich einen film machen
J’aurais dû choisir un bien meilleur synopsis
– Ich hätte eine viel bessere Zusammenfassung wählen sollen
J’ai jamais trahi un ami, mais par contre, j’ai trompé des femmes que j’aimais
– Ich habe nie einen Freund verraten, aber andererseits habe ich Frauen betrogen, die ich liebte
Pour qui j’aurais pu donner ma vie
– Für wen ich mein Leben hätte geben können
Des regrets dans un taxi d’nuit, cherchant encore l’alchimie, hé-hé-hé
– Bedauern in einem Nachttaxi, immer noch auf der Suche nach Alchemie, hey-hey-hey

Et bien sûr que j’ai plus peur de l’avenir
– Und natürlich habe ich mehr Angst vor der Zukunft
J’sais ce que c’est de tomber, j’sais ce que c’est que d’se relever
– Ich weiß, wie es ist, zu fallen, ich weiß, wie es ist, aufzustehen
Et bien sûr que j’ai plus peur de l’avenir
– Und natürlich habe ich mehr Angst vor der Zukunft
J’sais ce que c’est de tomber, j’sais ce que c’est que d’se relever
– Ich weiß, wie es ist, zu fallen, ich weiß, wie es ist, aufzustehen
Et si tu m’as laissé partir, j’vais pas faire demi-tour, j’ai déjà trop donné
– Und wenn du mich gehen lassen, ich werde nicht umdrehen, ich habe schon zu viel gegeben
C’est vrai que j’ai tendance à m’enfuir
– Es stimmt, ich Neige dazu, wegzulaufen
Que c’est un concept flou qui m’a fait trop saigner
– Dass es ein verschwommenes Konzept ist, das mich zu Bluten gemacht hat

On s’est toujours dit que c’était pas pour nous
– Wir haben immer gesagt, dass es nicht für uns ist
Qu’au final, l’un des deux souffrait toujours
– Dass am Ende einer der beiden immer litt
Mon espoir a un certain arrière-goût
– Meine Hoffnung hat einen gewissen Nachgeschmack
Pourtant, j’ai jamais cru au hasard, moi, je crois qu’au rendez-vous
– Doch ich habe nie an den Zufall geglaubt, ich glaube, dass bei der Verabredung

Le contraire d’aimer c’est la peur et bien sûr qu’on a peur
– Das Gegenteil von Liebe ist Angst und natürlich haben wir Angst
Dans nos rapports, si Dieu n’y arrive pas
– In unseren Beziehungen, wenn Gott es nicht schafft
Comment je pourrais mettre tout le monde d’accord
– Wie könnte ich alle in Ordnung bringen
Pourquoi tu cherches à plaire, pourquoi vouloir être aimé de tous?
– Warum suchst du zu gefallen, warum willst du von allen geliebt werden?

Tu sais pour faire vos soirées, j’ai trouvé plein d’excuses
– Sie wissen, um Ihre Abende zu machen, fand ich viele Ausreden
J’irai rejoindre cette fille, que je trouvais tellement douce
– Ich gehe zu diesem Mädchen, das ich so süß fand
Mais qu’une fois énervée, j’ai plus jamais reconnue
– Aber dass einmal Sauer, ich habe nie wieder erkannt
Un jour t’es tout et le lendemain t’es plus rien
– Eines Tages bist du alles und am nächsten Tag bist du nichts mehr
Tu peux en vouloir à personne, non, c’est juste humain
– Du kannst niemandem die Schuld geben, Nein, es ist nur menschlich

On s’était dit tant de promesses au début
– Wir hatten uns am Anfang so viel versprochen
Au plus profond de moi
– Tief in mir
Mais laisse-moi partir, cette fois
– Aber lass mich diesmal gehen

Et bien sûr que j’ai plus peur de l’avenir
– Und natürlich habe ich mehr Angst vor der Zukunft
J’sais ce que c’est de tomber, j’sais ce que c’est que d’se relever
– Ich weiß, wie es ist, zu fallen, ich weiß, wie es ist, aufzustehen
Et bien sûr que j’ai plus peur de l’avenir
– Und natürlich habe ich mehr Angst vor der Zukunft
J’sais ce que c’est de tomber, j’sais ce que c’est que d’se relever
– Ich weiß, wie es ist, zu fallen, ich weiß, wie es ist, aufzustehen
Et si tu m’as laissé partir, j’vais pas faire demi-tour, j’ai déjà trop donné
– Und wenn du mich gehen lassen, ich werde nicht umdrehen, ich habe schon zu viel gegeben
C’est vrai que j’ai tendance à m’enfuir
– Es stimmt, ich Neige dazu, wegzulaufen
Que c’est un concept flou qui m’a fait trop saigner
– Dass es ein verschwommenes Konzept ist, das mich zu Bluten gemacht hat

Laisse-moi partir et devenir qu’un esprit
– Lass mich gehen und werden, dass ein Geist
Est-ce qu’on sait vivre, loin de nous, loin d’ici?
– Können wir Leben, weit Weg von uns, weit Weg von hier?
On s’était dit tant de promesses au début
– Wir hatten uns am Anfang so viel versprochen
Au plus profond de moi
– Tief in mir
Mais laisse-moi partir, cette fois
– Aber lass mich diesmal gehen




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın