Home / DE - Deutsche Liedübersetzungen / Gustavo Mioto – Sofrimento Antecipado (Ao Vivo) Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Gustavo Mioto – Sofrimento Antecipado (Ao Vivo) Portugiesisch Songtext Deutsch Übersetzung

Fica assim então
– Es bleibt dann so
A partir desse tchau, foi mal, vou cortar relação
– Von diesem Tschüss, es war schlecht, ich werde die Beziehung abbrechen
É que eu não aguento não
– Ist das ich kann es nicht ertragen nein
Saber que eu não vou ser mais o motivo desse sorrisão
– Zu wissen, dass ich nicht mehr der Grund für dieses Lächeln sein werde

Não quero mais papo, não quero notícia
– Ich will nicht mehr reden, ich will keine Neuigkeiten
Parei de seguir pra seguir minha vida
– Ich hörte auf zu folgen, um meinem Leben zu folgen
Mas em qualquer coisa que te envolve
– Aber in allem, was dich betrifft
Toca a ferida
– Berührt die Wunde

Já tô me vendo bêbado e te stalkeando
– Ich sehe mich schon betrunken und stalke dich
Pelo perfil falso
– Das gefälschte Profil
Te imaginando bêbada, tirando a roupa
– Stell dir vor, du bist betrunken, ziehst dich aus
Pra outro no quarto
– Zu einem anderen im Zimmer

Nem sei se já saiu, se beijou, se entregou
– Ich weiß nicht einmal, ob du gegangen bist, geküsst, dich ergeben hast
E eu já tô um bagaço
– Und ich bin schon eine Bagasse
É que eu sou emocionado
– Ist das ich bin begeistert
E sofro tudo antecipado
– Und ich leide alles.

Uoh-uoh-uoh-uoh-uoh
– Uh-uh-uh-uh-uh
É que eu sou emocionado
– Ist das ich bin begeistert
E sofro tudo antecipado (ih!)
– Und ich leide alles erwartet(ih !)

Mãozinha pra cima e joga na palma da mão
– Hand hoch und in der Handfläche spielen
Pra todo mundo que sofre com aquela ansiedade
– Für alle, die unter dieser Angst leiden
Num sabe se liga, se não manda, se não manda mensagem
– In einem wissen, ob Sie eine Verbindung herstellen, wenn Sie nicht senden, wenn Sie keine Nachricht senden
Canta pra mim
– Sing mir

Fica assim então
– Es bleibt dann so
A partir desse tchau, foi mal, vou cortar relação
– Von diesem Tschüss, es war schlecht, ich werde die Beziehung abbrechen
(Melhor coisa nesse momento é nem ver mais, né)
– (Das Beste in dieser Zeit ist, nicht einmal mehr zu sehen, oder?)
É que eu não aguento, não
– Es ist nur so, dass ich es nicht ertragen kann, nein
Saber que eu não vou ser mais o motivo desse sorrisão
– Zu wissen, dass ich nicht mehr der Grund für dieses Lächeln sein werde

Não quero contato, não quero notícia
– Ich will keinen Kontakt, ich will keine Nachrichten
Parei de seguir pra seguir minha vida
– Ich hörte auf zu folgen, um meinem Leben zu folgen
Mas em qualquer coisa que te envolve
– Aber in allem, was dich betrifft
Toca a ferida
– Berührt die Wunde

Já tô me vendo bêbado e te stalkeando
– Ich sehe mich schon betrunken und stalke dich
Pelo perfil falso
– Das gefälschte Profil
Te imaginando bêbada, tirando a roupa
– Stell dir vor, du bist betrunken, ziehst dich aus
Pra outro no quarto
– Zu einem anderen im Zimmer

Nem sei se já saiu, se beijou, se entregou
– Ich weiß nicht einmal, ob du gegangen bist, geküsst, dich ergeben hast
E eu já tô um bagaço
– Und ich bin schon eine Bagasse
É que eu sou emocionado
– Ist das ich bin begeistert
E sofro tudo antecipado
– Und ich leide alles.

Uoh-uoh-uoh-uoh-uoh
– Uh-uh-uh-uh-uh
É que eu sou emocionado
– Ist das ich bin begeistert
E sofro tudo antecipado
– Und ich leide alles.

Eu sofro tudo antecipado
– Ich leide alles.



Etiketlendi:

Cevap bırakın