Fili di tabacco tra le dita mie
– Tabakfäden zwischen meinen Fingern
File di macchine lungo le vie
– Reihen von Maschinen entlang der Straßen
Le stelle questa sera non si vedono
– Die Sterne heute Abend sind nicht zu sehen
Sono coperte dallo smog
– Sie sind mit Smog bedeckt
E passo dopo passo
– Und Schritt für Schritt
Cammino per tornare a casa
– Ich gehe nach Hause
Sarebbe stata una bella serata
– Es wäre eine gute Nacht gewesen.
Se tu non fossi ubriaca
– Wenn du nicht betrunken wärst
Al ladro, al ladro, mi hanno appena rubato la testa
– Der Dieb, der Dieb, sie haben nur meinen Kopf gestohlen
E non so dove l’hanno messa
– Und ich weiß nicht, wo sie es hingelegt haben.
Un gatto guarda la strada dalla sua finestra
– Eine Katze schaut von seinem Fenster auf die Straße
E chissà a cosa pensa
– Und wer weiß, was er denkt
E mentre questa parte del mondo è in silenzio
– Und während dieser Teil der Welt schweigt
L’altra fa festa
– Die andere Partei
E mentre torno a casa so che ti ho già persa
– Und als ich nach Hause komme, weiß ich, dass ich dich schon verloren habe
Come si fa a dirsi tutto senza dirsi niente?
– Wie sagt man alles, ohne etwas zu sagen?
Io dеlla vita sono uno studente fuori corso
– Ich des Lebens bin ein Off-Course-Student
E come si fa a farsi malе senza farsi niente?
– Und wie verletzt man sich, ohne etwas zu tun?
Ti ho amata troppo, è stato un incidente di percorso, di percorso
– Ich liebte dich zu sehr, es war ein Unfall des Weges, des Weges
Pensieri troppo duri da pensare
– Gedanken zu schwer zu denken
Troppe parole da scartare
– Zu viele Wörter zum Verwerfen
E stare in questo mondo cane
– Und bleib in dieser Hundewelt
Che ci fa stare male a Natale, a Carnevale
– Das macht uns krank zu Weihnachten, im Karneval
Arriva Ferragosto e si sta male uguale
– Es kommt August und es ist schlecht das gleiche
In metropolitana oppure in riva al mare
– Mit der U-Bahn oder am Meer
Cercatemi qualcuno che possa spiegare
– Finden Sie mir jemanden, der erklären kann
Come si fa a dirsi tutto senza dirsi niente?
– Wie sagt man alles, ohne etwas zu sagen?
Io della vita sono uno studente fuori corso
– Ich des Lebens bin ein Off-Course-Student
E come si fa a farsi male senza farsi niente?
– Und wie verletzt man sich, ohne etwas zu tun?
Ti ho amata troppo, è stato un incidente di percorso, di percorso
– Ich liebte dich zu sehr, es war ein Unfall des Weges, des Weges
Nuvolari – Fuori Corso Italienisch Songtext Deutsch Übersetzung

Etiketlendi:Nuvolari








