Home / EN - Translations of English Lyrics / JUL – Assassinat French Lyrics English Translations

JUL – Assassinat French Lyrics English Translations

C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness
C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur (eh, eh)
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness (eh, eh)

J’vis pas pour le flouze
– I don’t live for the blur
J’me confie pas quand j’ai le blues
– I don’t confide when I have the blues
J’ai ma moula, mon Opinel 12
– I have my moula, my Opinel 12
Soit reconnaissant quand on te pousse, pousse
– Be grateful when you are pushed, pushed
Arrête beauté, j’te taquine
– Stop beauty, I tease you
T’es mon joyau, t’es ma vie, ouais t’es ma queen
– You’re my gem, you’re my life, yeah you’re my queen
À trop être parano, ouais je m’abîme
– To be too paranoid, yeah I’m spoiling
Mon bébé, ouais je m’abîme-bîme
– My baby, yeah I’m spoiling-bîme

Wesh alors la zine, wesh alors la zine
– Wesh then the zine, wesh then the zine
Wesh alors la zine, qu’est-ce que t’as? Tu fais la tête?
– Wesh then the zine, what have you got? Do you mind?

C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness
C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur (eh, eh)
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness (eh, eh)

Wesh alors mon bébé, qu’est-ce que t’as? Tu m’fais la tête?
– Wesh then my baby, what have you got? Do you mind me?
Je te dis que j’étais au studio, tu crois que j’fais la fête
– I’m telling you I was in the studio, you think I’m partying
J’vois que souvent on s’dispute quand faut qu’on s’arrête
– I see that often we argue when we have to stop
On va finir amoureux comme la Belle et la Bête (hein, hein)
– We’ll end up in love like Beauty and the Beast (eh, eh)

Wesh la zine, wesh la zine (hein, hein)
– Wesh the zine, wesh the zine (eh, eh)
Ton regard assassine (hein, hein)
– Your eyes murder (eh, eh)
Wesh la zine, wesh la zine (hein, hein)
– Wesh the zine, wesh the zine (eh, eh)
Ton regard assassine (hein, hein)
– Your eyes murder (eh, eh)

C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness
C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur (eh, eh)
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness (eh, eh)

Fais attention, ne la fais pas pleurer, la zine elle est fragile, elle est fragile (hein, hein)
– Be careful, do not make her cry, the zine she is fragile, she is fragile (eh, eh)
J’sais que c’est pas facile quand les soucis s’empilent (hein, hein)
– I know it’s not easy when the worries stack up (eh, eh)
Sois agile quand tu tournes en ville, faut pas que tu partes en vrille (hein, hein)
– Be agile when you’re shooting in the city, don’t go in a spin (eh, eh)
Quand tu vois une fille, fais pas le beau gosse, fais pas les Princes de la ville (hein, hein)
– When you see a girl, don’t do the hunk, don’t do the Princes of the city (eh, eh)

C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness
C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur (eh, eh)
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness (eh, eh)

C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness
C’est pas facile, tu lui as fait tomber son cœur, c’est un assassinat
– It’s not easy, you made his heart fall, it’s an assassination
À cause de toi elle pleure, wesh la zine, ça lui portera pas bonheur
– Because of you she cries, wesh the zine, it will not bring her happiness



Etiketlendi:

Cevap bırakın