vidéoclip
Paroles
Dear Adonis
– Cher Adonis,
I’m sorry that that man is your father, let me be honest
– Je suis désolé que cet homme soit ton père, laisse moi être honnête
It takes a man to be a man, your dad is not responsive
– Il faut un homme pour être un homme, ton père n’est pas réactif
I look at him and wish your grandpa woulda wore a condom
– Je le regarde et souhaite que ton grand-père porte un préservatif
I’m sorry that you gotta grow up and then stand behind him
– Je suis désolé que tu doives grandir et ensuite te tenir derrière lui
Life is hard, I know, the challenge is always gon’ beat us home
– La vie est dure, je sais, le défi est toujours de nous battre à la maison
Sometimes our parents make mistakes that affect us until we grown
– Parfois, nos parents font des erreurs qui nous affectent jusqu’à ce que nous grandissions
And you’re a good kid that need good leadership
– Et tu es un bon enfant qui a besoin d’un bon leadership
Let me be your mentor since your daddy don’t teach you shit
– Laisse-moi être ton mentor puisque ton père ne t’apprend pas la merde
Never let a man piss on your leg, son
– Ne laisse jamais un homme pisser sur ta jambe, fils
Either you die right there or pop that man in the head, son
– Soit tu meurs juste là, soit tu fais sauter cet homme dans la tête, fils
Never fall in the escort business, that’s bad religion
– Ne tombez jamais dans le business des escortes, c’est de la mauvaise religion
Please remember, you could be a bitch even if you got bitches
– N’oublie pas, tu pourrais être une salope même si tu avais des chiennes
Never code-switch, whether right or wrong, you’re a Black man
– Ne changez jamais de code, que ce soit bien ou mal, vous êtes un homme noir
Even if it don’t benefit your goals, do some push-ups, get some discipline
– Même si cela ne profite pas à vos objectifs, faites des pompes, soyez discipliné
Don’t cut them corners like your daddy did, fuck what Ozempic did
– Ne leur coupe pas les coins ronds comme ton père l’a fait, putain ce qu’Ozempic a fait
Don’t pay to play with them Brazilians, get a gym membership
– Ne payez pas pour jouer avec eux Brésiliens, obtenez un abonnement à une salle de sport
Understand, no throwin’ rocks and hidin’ hands, that’s law
– Comprenez, pas de jeter des pierres et de cacher les mains, c’est la loi
Don’t be ashamed ’bout who you wit’, that’s how he treat your moms
– N’ayez pas honte de qui vous êtes, c’est comme ça qu’il traite vos mamans
Don’t have a kid to hide a kid to hide again, be sure
– N’ayez pas un enfant à cacher un enfant à cacher à nouveau, soyez sûr
Five percent will comprehend, but ninety-five is lost
– Cinq pour cent comprendront, mais quatre-vingt-quinze sont perdus
Be proud of who you are, your strength come from within
– Soyez fier de qui vous êtes, votre force vient de l’intérieur
Lotta superstars that’s real, but your daddy ain’t one of them
– Lotta superstars c’est réel, mais ton père n’en fait pas partie
And you nothing like him, you’ll carry yourself as king
– Et tu n’es rien comme lui, tu te porteras en roi
Can’t understand me right now? Just play this when you eighteen
– Tu ne peux pas me comprendre maintenant? Joue juste à ça quand tu auras dix-huit ans
Dear Sandra
– Chère Sandra
Your son got some habits, I hope you don’t undermine them
– Ton fils a des habitudes, j’espère que tu ne les saperas pas
Especially with all the girls that’s hurt inside this climate
– Surtout avec toutes les filles qui sont blessées dans ce climat
You a woman, so you know how it feels to be in alignment
– Tu es une femme, donc tu sais ce que ça fait d’être en alignement
With emotion, hopin’ a man can see you and not be blinded
– Avec émotion, j’espère qu’un homme peut te voir et ne pas être aveuglé
Dear Dennis, you gave birth to a master manipulator
– Cher Dennis, tu as donné naissance à un maître manipulateur
Even usin’ you to prove who he is is a huge favor
– Même t’utiliser pour prouver qui il est est une énorme faveur
I think you should ask for more paper, and more paper
– Je pense que tu devrais demander plus de papier, et plus de papier
And more, uh, more paper
– Et plus, euh, plus de papier
I’m blamin’ you for all his gamblin’ addictions
– Je te blâme pour toutes ses addictions au jeu
Psychopath intuition, the man that like to play victim
– Intuition psychopathe, l’homme qui aime jouer à la victime
You raised a horrible fuckin’ person, the nerve of you, Dennis
– Tu as élevé une horrible putain de personne, ton culot, Dennis
Sandra, sit down, what I’m about to say is heavy, now listen
– Sandra, assieds-toi, ce que je vais dire est lourd, maintenant écoute
Mm-mm, your son’s a sick man with sick thoughts, I think niggas like him should die
– Mm-mm, ton fils est un homme malade avec des pensées malades, je pense que les négros comme lui devraient mourir
Him and Weinstein should get fucked up in a cell for the rest their life
– Lui et Weinstein devraient se faire foutre dans une cellule pour le reste de leur vie
He hates Black women, hypersexualizes ’em with kinks of a nympho fetish
– Il déteste les femmes noires, les hypersexualise avec les plis d’un fétiche nympho
Grew facial hair because he understood bein’ a beard just fit him better
– A fait pousser des poils sur le visage parce qu’il comprenait que la barbe lui allait mieux
He got sex offenders on ho-VO that he keep on a monthly allowance
– Il a des délinquants sexuels sur ho-VO qu’il garde avec une allocation mensuelle
A child should never be compromised and he keepin’ his child around them
– Un enfant ne devrait jamais être compromis et il garde son enfant autour d’eux
And we gotta raise our daughters knowin’ there’s predators like him lurkin’
– Et nous devons élever nos filles en sachant qu’il y a des prédateurs comme lui qui rôdent
Fuck a rap battle, he should die so all of these women can live with a purpose
– Putain une bataille de rap, il devrait mourir pour que toutes ces femmes puissent vivre avec un but
I been in this industry twelve years, I’ma tell y’all one lil’ secret
– J’ai été dans cette industrie pendant douze ans, je vais vous dire à tous un petit secret
It’s some weird shit goin’ on and some of these artists be here to police it
– C’est une merde bizarre qui se passe et certains de ces artistes sont là pour la surveiller
They be streamlinin’ victims all inside of they home and callin’ ’em tender
– Ils sont des victimes rationalisées tout à l’intérieur de leur maison et les appellent à l’appel d’offres
Then leak videos of themselves to further push their agendas
– Puis divulguez des vidéos d’eux-mêmes pour pousser plus loin leurs agendas
To any woman that be playin’ his music, know that you’re playin’ your sister
– À toute femme qui joue sa musique, sachez que vous jouez votre sœur
Or better, you’re sellin’ your niece to the weirdos, not the good ones
– Ou mieux, tu vends ta nièce aux cinglés, pas aux bons
Katt Williams said, “Get you the truth,” so I’ma get mines
– Katt Williams a dit, “Obtenez-vous la vérité,” alors je vais avoir des mines
The Embassy ’bout to get raided too, it’s only a matter of time
– L’ambassade est sur le point d’être perquisitionnée aussi, ce n’est qu’une question de temps
Ayy, LeBron, keep the family away, hey, Curry, keep the family away
– Ayy, LeBron, éloigne la famille, hé, Curry, éloigne la famille
To anybody that embody the love for their kids, keep the family away
– À tous ceux qui incarnent l’amour pour leurs enfants, éloignez la famille
They lookin’ at you too if you standin’ by him, keep the family away
– Ils te regardent aussi si tu es à ses côtés, éloigne la famille
I’m lookin’ to shoot through any pervert that lives, keep the family safe
– Je cherche à tirer à travers n’importe quel pervers qui vit, garde la famille en sécurité
Dear baby girl
– Chère petite fille
I’m sorry that your father not active inside your world
– Je suis désolé que ton père ne soit pas actif dans ton monde
He don’t commit to much but his music, yeah, that’s for sure
– Il ne s’engage pas beaucoup mais sa musique, oui, c’est sûr
He a narcissist, misogynist, livin’ inside his songs
– C’est un narcissique, misogyne, vivant dans ses chansons
Try destroyin’ families rather than takin’ care of his own
– Essaie de détruire des familles plutôt que de prendre soin des siennes
Should be teachin’ you time tables or watchin’ Frozen with you
– Devrait t’apprendre les horaires ou te regarder Gelé avec toi
Or at your eleventh birthday singin’ poems with you
– Ou à ton onzième anniversaire chanter des poèmes avec toi
Instead, he be in Turks payin’ for sex and poppin’ Percs, examples that you don’t deserve
– Au lieu de cela, il sera chez les Turcs à payer pour du sexe et des Percs poppin, des exemples que vous ne méritez pas
I wanna tell you that you’re loved, you’re brave, you’re kind
– Je veux te dire que tu es aimé, tu es courageux, tu es gentil
You got a gift to change the world, and could change your father’s mind
– Tu as un don pour changer le monde, et tu pourrais changer l’esprit de ton père
‘Cause our children is the future, but he lives inside confusion
– Parce que nos enfants sont l’avenir, mais il vit dans la confusion
Money’s always been illusion, but that’s the life he’s used to
– L’argent a toujours été une illusion, mais c’est la vie à laquelle il est habitué
His father prolly didn’t claim him neither
– Son père prolly ne l’a pas réclamé non plus
History do repeats itself, sometimes it don’t need a reason
– L’histoire se répète, parfois elle n’a pas besoin de raison
But I would like to say it’s not your fault that he’s hidin’ another child
– Mais j’aimerais dire que ce n’est pas de ta faute s’il cache un autre enfant
Give him grace, this the reason I made Mr. Morale
– Donnez-lui la grâce, c’est la raison pour laquelle j’ai fait du moral à M.
So our babies like you can cope later
– Pour que nos bébés comme toi puissent s’en sortir plus tard
Give you some confidence to go through somethin’, it’s hope later
– Te donner un peu de confiance pour traverser quelque chose, c’est de l’espoir plus tard
I never wanna hear you chase a man ’cause it’s feral behavior
– Je ne veux jamais t’entendre chasser un homme parce que c’est un comportement sauvage
Sittin’ in the club with sugar daddies for validation
– Assis dans le club avec des papas de sucre pour validation
You need to know that love is eternity and trumps all pain
– Tu dois savoir que l’amour est l’éternité et l’emporte sur toute douleur
I’ll tell you who your father is, just play this song when it rains
– Je vais te dire qui est ton père, joue juste cette chanson quand il pleut
Yes, he’s a hitmaker, songwriter, superstar, right
– Oui, c’est un hitmaker, un auteur-compositeur, une superstar, n’est-ce pas
And a fuckin’ deadbeat that should never say “more life”
– Et un putain de battement mort qui ne devrait jamais dire “plus de vie”
Meet the Grahams
– Rencontrez les Graham
Dear Aubrey
– Chère Aubrey
I know you probably thinkin’ I wanted to crash your party
– Je sais que tu pensais probablement que je voulais faire échouer ta fête
But truthfully, I don’t have a hatin’ bone in my body
– Mais honnêtement, je n’ai pas d’os haineux dans mon corps
This supposed to be a good exhibition within the game
– C’est censé être une bonne exposition dans le jeu
But you fucked up the moment you called out my family’s name
– Mais tu as merdé au moment où tu as appelé le nom de ma famille
Why you had to stoop so low to discredit some decent people?
– Pourquoi avez-vous dû vous baisser si bas pour discréditer certaines personnes décentes?
Guess integrity is lost when the metaphors doesn’t reach you
– Devinez que l’intégrité est perdue lorsque les métaphores ne vous atteignent pas
And I like to understand ’cause your house was never a home
– Et j’aime comprendre parce que ta maison n’a jamais été une maison
Thirty-seven, but you showin’ up as a seven-year-old
– Trente-sept ans, mais tu apparais comme un enfant de sept ans
You got gamblin’ problems, drinkin’ problems, pill-poppin’ and spendin’ problems
– Tu as des problèmes de jeu, des problèmes d’alcool, des problèmes de pilule et de dépense
Bad with money, whorehouse
– Mauvais avec de l’argent, bordel
Solicitin’ women problems, therapy’s a lovely start
– Solliciter les problèmes des femmes, la thérapie est un bon début
But I suggest some ayahuasca, strip the ego from the bottom
– Mais je suggère un peu d’ayahuasca, dépouillez l’ego par le bas
I try to empathize with you ’cause I know that you ain’t been through nothin’
– J’essaie de sympathiser avec toi parce que je sais que tu n’as rien vécu
Crave entitlement, but wanna be liked so bad that it’s puzzlin’
– J’ai soif de droits, mais je veux être tellement aimé que c’est déroutant
No dominance, let’s recap moments when you didn’t fit in
– Pas de domination, récapitulons les moments où vous ne vous intégriez pas
No secret handshakes with your friend
– Pas de poignées de main secrètes avec votre ami
No culture cachet to binge, just disrespectin’ your mother
– Pas de cachet culturel à se gaver, juste un manque de respect envers ta mère
Identity’s on the fence, don’t know which family will love ya
– L’identité est sur la clôture, je ne sais pas quelle famille t’aimera
The skin that you livin’ in is compromised in personas
– La peau dans laquelle vous vivez est compromise dans les personnages
Can’t channel your masculine even when standin’ next to a woman
– Vous ne pouvez pas canaliser votre masculin même lorsque vous vous tenez à côté d’une femme
You a body shamer, you gon’ hide them baby mamas, ain’t ya?
– Tu es un shamer du corps, tu vas les cacher les bébés mamans, n’est-ce pas?
You embarrassed of ’em, that’s not right, that ain’t how mama raised us
– Tu as honte d’eux, ce n’est pas bien, ce n’est pas comme ça que maman nous a élevés
Take that mask off, I wanna see what’s under them achievements
– Enlève ce masque, je veux voir ce qu’il y a sous leurs réalisations
Why believe you? You never gave us nothin’ to believe in
– Pourquoi te croire? Tu ne nous as jamais rien donné en quoi croire
‘Cause you lied about religious views, you lied about your surgery
– Parce que tu as menti sur tes opinions religieuses, tu as menti sur ton opération
You lied about your accent and your past tense, all is perjury
– Tu as menti sur ton accent et ton passé, tout est parjure
You lied about your ghostwriters, you lied about your crew members
– Tu as menti sur tes écrivains fantômes, tu as menti sur les membres de ton équipe
They all pussy, you lied on ’em, I know they all got you in ’em
– Ils ont tous la chatte, tu leur as menti, je sais qu’ils t’ont tous mis dedans
You lied about your son, you lied about your daughter, huh
– Tu as menti à propos de ton fils, tu as menti à propos de ta fille, hein
You lied about them other kids that’s out there hopin’ that you come
– Tu as menti à leur sujet d’autres enfants qui sont là-bas en espérant que tu viennes
You lied about the only artist that can offer you some help
– Tu as menti sur le seul artiste qui peut t’offrir de l’aide
Fuck a rap battle, this a long life battle with yourself
– Baise une bataille de rap, c’est une longue bataille de vie avec toi-même
