Videoclip
Letras
Boumi’
– Boom’
You know, I don’t like to do that
– Sabes, non me gusta facelo
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clic, clac, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é só un recordo, deixaches de non volver nunca
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil comprobar se o meu corazón está no seu lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Dime la verdad, aquel cuando los ojos están en fronte
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clic, clac, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é só un recordo, deixaches de non volver nunca
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil comprobar se o meu corazón está no seu lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Dime la verdad, aquel cuando los ojos están en fronte
En pleurs sont les étoiles qui scintillent plus au bal de la nuit
– Chorar son as estrelas que brillan máis no baile da noite
On d’vient comme des épaves qui s’accumulent au bord de la rive
– Viñemos de alí como naufraxios que se acumulan na beira da costa
Tu m’attires un peu plus tous les jours, je le sens
– Tú me atraes un poco más cada día, lo siento
Ton train d’vie coûte cher, je crois que j’vais perdre de l’argent
– O teu estilo de vida é caro, creo que vou perder cartos
Mais le risque de l’amour (C’est d’y croire seul en étant à deux)
– Pero o risco do amor (é crer nel só mentres está con dous)
Traumatisé car un jour (J’ai cru si fort à en perdre les yeux)
– Traumatizado porque un día (pensei que era tan difícil perder os ollos)
Depuis devenu malhonnête car honnêtement, j’n’aime plus les gens
– Desde que me volvín deshonesto porque honestamente, xa non me gusta a xente
L’amour, le vrai, coûte cher et je n’veux plus perdre de l’argent
– O amor verdadeiro é caro e xa non quero perder cartos
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clic, clac, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é só un recordo, deixaches de non volver nunca
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil comprobar se o meu corazón está no seu lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Dime la verdad, aquel cuando los ojos están en fronte
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clic, clac, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é só un recordo, deixaches de non volver nunca
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil comprobar se o meu corazón está no seu lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Dime la verdad, aquel cuando los ojos están en fronte
Mais la vérité, tu n’sais plus l’entendre, on a déjà essayé
– Pero a verdade, xa non sabes como escoitalo, xa o intentamos
Tu sais que seuls on pourrait se rendre si on devait continuer
– Sabes que só nós poderiamos rendernos se tivésemos que seguir adiante
Quand on s’sépare, tu sais, tu me manques car je ne sais plus qui tu es
– Cando nos separamos, sabes, sinto a túa falta porque xa non sei quen es
Je voulais que tu m’entendes mieux, mieux, mais
– Quero que me escoites mellor, pero
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Mix, mix, O Humano só se enredou
Pleurer, pleurer, les joues, de larmes, étaient noyées
– Chorando, chorando, as faces, con bágoas, afogáronse
Mêler, mêler, on ne savait que s’abîmer
– Mix, mix, só sabíamos como danarnos
J’préfère que tu restes un souvenir
– Prefiro que teñas memoria
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clic, clac, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é só un recordo, deixaches de non volver nunca
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil comprobar se o meu corazón está no seu lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Dime la verdad, aquel cuando los ojos están en fronte
Clic, clac, pa-pa-paw
– Clic, clac, pa-pa-paw
La vie n’est plus qu’un souvenir, t’es partie pour ne plus revenir
– A vida é só un recordo, deixaches de non volver nunca
Du mal à vérifier si mon cœur est bien en place
– É difícil comprobar se o meu corazón está no seu lugar
Dis-moi la vérité, celle quand les yeux sont en face
– Dime la verdad, aquel cuando los ojos están en fronte
En souvenir, je te veux, mais plus jamais je reste
– Na memoria, quero que te quedes, pero nunca máis me quedarei
En souvenir, je nous veux, mais plus jamais d’averse
– Na memoria, quero-nos, pero nunca máis unha chuvia
Et si toujours je te veux, j’aime mieux t’avoir en rêve
– E se aínda te quero, preferiría terche nos meus soños
Ignorer la vie dans un souvenir, ouh, ouh
– Ignorando a vida na memoria, ooh, ooh
Mêler, mêler, l’Humain ne fait que s’emmêler
– Mix, mix, O Humano só se enredou
Pleurer, pleurer, les larmes auraient pu nous tuer
– Chorando, chorando, as bágoas poderían matarnos
Mêler, mêler, on aurait pu se détester
– Mingle, mingle, poderíamos odiarnos
Je préfère que tu restes un souvenir
– Prefiro que sigas sendo unha memoria
