Yamê – Bécane Francia Dalszöveg & Magyar Fordítások

Videoklip

Dalszöveg

Bitch ça fait très très longtemps que j’y pense à comment se mettre bien, moi j’ai pas ton élan
– Kurva nagyon gondolkodtam rajta, nagyon hosszú ideje arról, hogyan lehet rendbe hozni, nincs lendületed
N’écoute jamais les “on dit”, ceux qui jactent n’ont pas vu la vie au travers de ton monde
– Soha ne hallgassa meg a “azt mondjuk”, azok, akik dobnak, nem látták az életet a világodon keresztül
J’ai beau parler dans leur langue, mais faut croire qu’ils n’entendent que le langage de la violence
– Lehet, hogy az ő nyelvükön beszélek, de azt kell hinnem, hogy csak az erőszak nyelvét hallják
J’me faufile en bal sans les mains, tu m’as pas vu bégayer quand fallait passer le lent
– Kezeim nélkül besurranok a bálba, nem láttad, hogy dadogtam, amikor át kellett adnod a lassút

Sankara, Cheikh Anta, négro, j’ai choisi mes modèles, c’est fiable comme un moteur allemand
– Sankara, Sheikh Anta, nigga, a modelljeimet választottam, megbízható, mint egy német motor
En indé’, sans carats, sans chico, oui je fais quer-cro bien plus que les grands de tes grands
– Indie – ben’, karát nélkül, chico nélkül, igen, sokkal többet csinálok quer-cro-val, mint a nagyok nagyjai
J’les te-ma pas, ils sont pas concentrés, j’attends pas la passe, ils peuvent pas centrer
– Nem emlékszem rájuk, nem koncentrálnak, nem várom a passzt, nem tudnak központosítani
J’suis bantou, me parle pas de basané, on n’est pas venus ici pour se pavaner
– Bantu vagyok, ne beszélj nekem a napbarnítóról, nem azért jöttünk ide, hogy a cuccainkat támasszuk

Remballe ta c, j’ai mes cc (remballe ta c, j’ai mes cc)
– Pack up your c, megvan a cc (pack up your c, megvan a cc)
J’tourne la poignée, j’froisse le temps (j’tourne la poignée, j’froisse le temps)
– Elfordítom a fogantyút, összegyűröm az időt (elfordítom a fogantyút, összegyűröm az időt)
J’roule comme si quelqu’un m’attend… ait (j’roule comme si quelqu’un m’attendait)
– Úgy lovagolok, mintha valaki Várna rám… ait (úgy lovagolok, mintha valaki Várna rám)
J’cale l’pétard entre mes dents, m’bah ouais, m’bah ouais
– A petárdát a fogaim között tartom, m ‘BAH yeah, m’ BAH yeah

J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Kiveszem a biciklit, di-di-di-da-da, füvet szívok
J’m’en bats les couilles si c’est dangereux sa mère
– Megvertem a golyóimat, ha veszélyes az anyja
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Látom, hogy rudak, vasrudak
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– A motor sikít, én pedig egy nagy vasalón szállok ki a pokolból, hát igen
J’sors la bécane, di-di-di-didi, j’fume la beuh, hum
– Kiveszem a biciklit, di-di-Di-didi, füvet szívok, um
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Én verte a golyóimat, ez veszélyes az anyja
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Látom, hogy rudak, vasrudak
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– A motor sikít, én pedig egy nagy vasalón szállok ki a pokolból, hát igen, hát igen

L’akra aide à focaliser (l’akra aide à focaliser)
– Az akra segít összpontosítani (az akra segít összpontosítani)
La haine que j’ressens dans mes pensées, hum
– A gyűlölet, amit a gondolataimban érzek, egy
Dans ce business balisé, ah ouais
– Ebben a megjelölt üzletben, ó, igen

J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ouh
– Kiveszem a kerékpár-botot (kerékpár-Bot) wou-ouh
J’sors la bécane-cane (bécane-cane) wou-ou-ah-ah
– Kiveszem a kerékpár-botot (kerékpár-Bot) wou-ou-ah-ah
Cane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh
– Cane, di-di-di-da-da, füvet szívok
J’sors la bécane, di-di-di-di-di-di, j’fume la beuh
– Kiveszem a biciklit, di-di-di-di-di-di, füvet szívok

J’sors la bécane, di-di-di-da-da, j’fume la beuh, han
– Kiveszem a biciklit, di-di-di-da-da, füvet szívok, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Én verte a golyóimat, ez veszélyes az anyja
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Látom, hogy rudak, vasrudak
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais
– A motor sikít, én pedig egy nagy vasalón szállok ki a pokolból, hát igen
J’sors la bécane, di-di-di-didi, didi-i-i, han
– Kiveszem a biciklit, di-di-Di-didi, didi-i-i, han
J’m’en bats les couilles, c’est dangereux sa mère
– Én verte a golyóimat, ez veszélyes az anyja
J’vois que des barreaux, des barreaux en fer
– Látom, hogy rudak, vasrudak
La bécane crie et j’sors de l’enfer sur un gros fer, bah ouais, bah ouais
– A motor sikít, én pedig egy nagy vasalón szállok ki a pokolból, hát igen, hát igen

(Bah ouais, bah ouais)
– (Hát igen, hát igen)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Hát igen, hát igen)
(Bah ouais, bah ouais)
– (Hát igen, hát igen)
Bah ouais, bah ouais
– Hát igen, hát igen
Hmm, hmm, hmm
– Hmm, hmm, hmm


Yamê

Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler: