Horonan-Tsary
Tononkira
Told you, told you, told you, told you
– Nilaza taminao, nilaza taminao, nilaza taminao, nilaza taminao
Anthem (anthem)
– Hiram-pirenena (hiram-pirenena)
For me, for me, told you
– Ho ahy, ho ahy, dia nilaza taminao
Anthem (anthem)
– Hiram-pirenena (hiram-pirenena)
For me, for me, told you
– Ho ahy, ho ahy, dia nilaza taminao
Anthem (anthem)
– Hiram-pirenena (hiram-pirenena)
For me, for me (ayy, ayy)
– Ho ahy, ho ahy (ayy, ayy)
Why would I ever trip on my spot when I earned it?
– Nahoana aho no nandeha teny an-toerana rehefa nahazo izany?
Y’all act in discernment
– Mihetsika amin’ny fahaiza-manavaka ianareo rehetra
They prolly gone talk about you not at the next sermon
– Nandeha izy ireo niresaka momba anao fa tsy tamin’ny toriteny manaraka
Difference is you do it on purpose, and me, I do it for a purpose
– Ny mahasamihafa azy dia fanahy iniana ataonao izany, ary izaho, ataoko amin’ny tanjona iray
Just know as long as I’m up, that it’s never your turn in
– Fantaro fotsiny raha mbola miakatra aho, fa tsy anjaranao velively izany
Look, they must’ve forgot that I’m my daddy’s son (woah)
– Jereo, tsy maintsy hadinon’izy ireo fa zanaky ny dadako aho (woah)
And if I’m after him, they have to run, okay, you had a run
– Ary raha manenjika azy aho dia tsy maintsy mihazakazaka izy ireo, okay, nihazakazaka ianao
Difference is we the ones that run it
– Ny mahasamihafa azy dia isika no mitantana azy
Discipline is the difference between who got it and who want it
– Ny fifehezana no mahasamihafa izay nahazo azy sy izay maniry azy
They rather count me out than count me in
– Aleon’izy ireo manisa ahy fa tsy manisa ahy
Always count on me, y’all boy’s counterfeit
– Miantehitra amiko foana, ny sandoka rehetra an’ny y’all boy
Ayy, rolling with the punches, boy, I counted it
– Ayy, mihodina miaraka amin’ny totohondry, zazalahy, nanisa azy aho
Y’all really judging me and I can’t honor it
– Tena mitsara ahy ianareo rehetra ary tsy afaka manome voninahitra azy aho
See, I was born in the ashes so of course I rise
– Jereo, teraka tao anaty lavenona aho ka mazava ho azy fa mitsangana aho
I’m in that state of mind, for real, y’all just borderline
– Ao anatin’izany toe-tsaina izany aho, raha ny marina, ianareo rehetra dia sisintany fotsiny
I wake up to look inside my daughter eyes
– Mifoha aho hijery ny mason’ny zanako vavy
And realize I’m immortalized
– Ary fantaro fa tsy mety maty aho
Born in the ashes so of course I rise
– Teraka tao anaty lavenona ka mazava ho azy fa mitsangana aho
There’s diamonds on my gold
– Misy diamondra eo amin’ny volamenako
They must’ve forgot that I’m my daddy’s son (whoa)
– Tsy maintsy hadinon’izy ireo fa zanaky ny dadako aho (whoa)
We the ones that run it
– Izahay no mitantana azy
Born in the ashes so of course I rise
– Teraka tao anaty lavenona ka mazava ho azy fa mitsangana aho
There’s diamonds on my gold
– Misy diamondra eo amin’ny volamenako
They must’ve forgot that I’m my daddy’s son (whoa)
– Tsy maintsy hadinon’izy ireo fa zanaky ny dadako aho (whoa)
We the ones that run it (yeah, yeah, yeah, yeah)
– Isika izay mitantana azy (eny, eny, eny, eny)
I been under fire so long, but heat made a shiner out of coal
– Efa ela aho no teo ambany afo, fa ny hafanana kosa dia namirapiratra tamin’ny arina
There’s diamonds on my gold
– Misy diamondra eo amin’ny volamenako
Loyalty take a toll on my soul but I can’t fold
– Ny tsy fivadihana dia manimba ny fanahiko saingy tsy afaka mivalona aho
Red snow made my heart cold
– Nangatsiaka ny foko ny lanezy mena
Up close on his clothes like I’m tryna scan a barcode
– Manakaiky ny akanjony toa an’i tryna aho scan barcode
Then he hit the gas, pipe sound like Pop Smoke
– Avy eo dia namely ny entona izy, ny sodina dia toy Ny Setroka Pop
I wasn’t nervous or nothing, I seen it and locked in on
– Tsy natahotra aho na tsy nisy na inona na inona, hitako izany ary nohidiako
Come from where a hot stove could heat up your house cold
– Avy aiza ny fatana mafana afaka manafana ny tranonao mangatsiaka
Can’t buy tobacco but head of his household
– Tsy afaka mividy paraky fa lohan’ny ankohonany
Pack crumbs stale faced, they all say he act wrong
– Ny poti-pofona efa lany andro, hoy izy rehetra fa diso izy
Survivor’s over tap phone, hit up his back bone
– Ny telefaonin’ny Survivor, dia namely ny taolan – damosiny
You gotta know the trap code, don’t run ’til the pack gone
– Tsy maintsy fantatrao ny kaody fandrika, aza mihazakazaka ‘ mandra-pialan’ny fonosana
Fighting for my life or choose to end up a sad song, yeah
– Miady ho an’ny fiainako na misafidy ny hiafara amin’ny hira mampalahelo, eny
Fighting for my life or choose to end up a sad song, yeah
– Miady ho an’ny fiainako na misafidy ny hiafara amin’ny hira mampalahelo, eny









