Klipp Tal-Vidjo
Lirika
Fable and truth
– Ħrejjef u verità
Direct me to someone who gives me the juice and new rules
– Idderiġini lejn xi ħadd li jagħtini l meraq u regoli ġodda
Someone to tell me we’re not born to be mules in this
– Xi ħadd li jgħidli li m’aħniex imwielda biex inkunu bgħula f’dan
Everything, it contradicts
– Kollox, jikkontradixxi
Hedges of prayer
– Sisien tal-ħaxix tat-talb
‘Cause you believe, doesn’t mean that it’s there, it’s so rare
– ‘kawża li temmen, ma jfissirx li qiegħed hemm, huwa daqshekk rari
It’s so rare that somebody’d look out for you (Look out for you, look out for you)
– Tant hu rari li xi ħadd joqgħod attent għalik (Oqgħod attent għalik, oqgħod attent għalik)
Thoughts and prayers was all they’d do (All they’d do, they’d do, they’d do, they’d do)
– Ħsibijiet u talb kien dak kollu li kienu jagħmlu (kull ma jagħmlu, jagħmlu, jagħmlu, jagħmlu)
When I lifted her urn
– Meta neħħejt l urna tagħha
Divinity says, “Destiny can’t be earned or returned”
– Id-divinità tgħid, “Id-Destin ma jistax jinqala’jew jintbagħat lura”
I feel when I question my skin starts to burn
– Inħoss meta niddubita li l ġilda tiegħi tibda tinħaraq
Why does my skin start to burn?
– Għaliex il-ġilda tiegħi tibda tinħaraq?
Ah-ah, capital loss
– Ah-ah, telf kapitali
Love was the law and religion was taught, I’m not bought
– L-imħabba kienet il-liġi u r-reliġjon ġiet mgħallma, jien mhux mixtrija
Feel when we argue our skin starts to rot
– Ħoss meta nargumentaw il ġilda tagħna tibda taħsir
Our skin starts to rot
– Il ġilda tagħna tibda taħsir
Oh (Hi, um, hi, these are my two sisters)
– Oh (Hi, um, hi, dawn huma ż-żewġ aħwa tiegħi)
(This is going on YouTube so don’t embarrass me)
– (Dan sejjer Fuq YouTube allura m’għandekx imbarazzani)
(Okay, let me show them my real face)
– (Tajjeb, ħallini nurihom il – wiċċ veru tiegħi)
Oh (You can sing any song you want)
– Oh (tista’tkanta kwalunkwe kanzunetta li trid)
(Give me the camera, give me the camera, give me the camera)
– (Agħtini l-kamera, agħtini l-kamera, agħtini l-kamera)
(You start singing, Mama, you start singing, Mama)
– (Tibda tkanta, Mama, tibda tkanta, Mama)
(Ah, okay)
– (Ah, tajjeb)
(Sing a song, okay)
– (Kanta kanzunetta, tajjeb)
So share me your plan
– Allura taqsamni l pjan tiegħek
If I implore you, could I be your lamb? Understand
– Jekk nitolbok, nista’nkun il-ħaruf tiegħek? Jifhmu
I look for the truth in the back of your hand, and I
– Infittex il-verità fuq wara ta’idejk, u jien
Look into the open sky
– Ħares lejn is-sema miftuħ
Stars blink like my sister’s eyes (Hey, princess, it’s Celi, I’m just calling you to wish you luck on your performance at the café)
– L-istilel iteptpu bħal għajnejn oħti (Ħej, prinċipessa, Huwa Celi, qed insejjaħlek biss biex nawguralek xortih fuq il-prestazzjoni tiegħek fil-kafetterija)
Stars blink like my sister’s eyes (Um, I love you, you’re gonna kill it, bye, baby)
– L-istilel iteptpu bħal għajnejn oħti (Um, inħobbok, int se toqtolha, addiju, tarbija)
Stars blink like her eyes
– L-istilel iteptpu bħal għajnejha
Like her eyes
– Bħal għajnejha
I dream of eternal life
– Noħlom bil-ħajja eterna
I dream of eternal life
– Noħlom bil-ħajja eterna
