Home / SU / Dave – The Boy Who Played the Harp Basa inggris Lirik & Basa sunda Tarjamahan

Dave – The Boy Who Played the Harp Basa inggris Lirik & Basa sunda Tarjamahan

Vidéo Klip

Lirik

Yeah
– Enya
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Sakapeung kuring heran, ” naon anu bakal kuring lakukeun dina generasi saterusna?”
In 1940, if I was enlisted to fight for the nation
– Dina taun 1940, lamun kuring enlisted tarung pikeun bangsa
Or in 1960, if I had to fight for the rights of my people
– Atawa dina taun 1960, lamun kuring kungsi tarung pikeun hak-hak jalma kuring
And laid down my life on the line so my grandkids could live a life that’s peaceful
– Jeung diteundeun turun hirup mah dina garis jadi grandkids mah bisa hirup hirup nu damai
Would I be on that? Would I be frontline?
– Naha kuring bakal aya dina éta? Naha kuring bakal jadi garis hareup?
That’s what I’m thinkin’
– Éta naon atuh mikir’
If I was alive in the 1912 on the Titanic and it was sinkin’
– Lamun kuring hirup di 1912 dina titanic jeung ieu sinkin’
Who am I savin’? Am I fightin’ women and children, or am I waitin’?
– Saha anu kuring nyalametkeun? Naha kuring ngalawan awéwé jeung barudak, atawa kuring nungguan?
I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Kuring heran, ” naon anu bakal kuring pigawé dina generasi saterusna?”
Battle of Karbala, if they captured me for the sake of my father
– Patempuran Karbala, lamun maranéhna direbut kuring demi bapa kuring
Would I stand on my honour like Hussein did it, and tell them to make me martyr
– Naha kuring bakal nangtung dina kahormatan kuring kawas Hussein teu eta, sarta ngabejaan ka nyieun kuring syahid
Would I really get smarter?
– Naha kuring bakal leuwih pinter?
Forgive my oppressor or stick to the creed?
– Ngahampura oppressor mah atawa lengket syahadat?
If I got locked inside like Nelson Mandela, but never was freed
– Lamun kuring meunang dikonci di jero kawas Nelson Mandela, tapi pernah dileupaskeun
I see a white man dance to rumba, ain’t study Patrice Lumumba
– Kuring ningali hiji lalaki bodas tari ka rumba, teu diajar Patrice Lumumba
But get on the stage and sing like sungba, lajaja-ja-ja, sungba
– Tapi naek kana panggung jeung nyanyi kawas sungba, lajaja-ja-ja, sungba
Fuck it, I wonder, “What would I do in a next generation?”
– Kacau, saya heran, ” naon anu bakal kuring pigawé dina generasi saterusna?”
Would I fight for justice? Is it the reason my mum named me David?
– Naha kuring bakal ngalawan kaadilan? Naha Éta alesan indung kuring nyebut Kuring David?
How can you be king? How can you be king? Don’t speak for the people
– Kumaha anjeun bisa jadi raja? Kumaha anjeun bisa jadi raja? Ulah nyarita keur rahayat
Them man try draw me out and compare like me and these niggas are equal
– Maranéhanana lalaki coba narik kuring kaluar jeung ngabandingkeun kawas kuring jeung niggas ieu sarua
I’m a Black man and this bozo sayin’ my music socially conscious
– Abdi lalaki Hideung jeung bozo ieu nyebutkeun musik kuring sadar sosial
While the mandem troll the responses, this world’s gone totally bonkers
– Sedengkeun mandem troll réspon, dunya ieu geus isro sagemblengna bonkers
I sometimes wonder, “What would I do in a next generation?”
– Sakapeung kuring heran, ” naon anu bakal kuring lakukeun dina generasi saterusna?”
But I’m knowin’ the answer, ’cause what am I doin’ in this generation?
– Tapi kuring nyaho ‘jawaban,’ sabab naon anu kuring lakukeun ‘ dina generasi ieu?
Afraid to speak cah I don’t wanna risk it my occupation
– Sieun ngomong cah kuring teu hayang risiko eta pagawean mah
We got kids under occupation, my parents, they wouldn’t get that
– Urang boga barudak dina pagawean, kolot mah, maranéhanana teu bakal meunang nu
The people that died for our freedom spoke on justice, couldn’t accept that
– Jalma-jalma anu maot pikeun kabébasan urang nyarios ngeunaan kaadilan, henteu tiasa nampi éta
I talk by the money on all my accounts, so why don’t I speak on the West Bank?
– Kuring ngobrol ku duit dina sagala rekening kuring, jadi naha kuring teu nyarita Di Tepi Kulon?
Remember growin’ up prejudice, the damage 7-7 did
– Inget tumuwuh nepi prasangka, karuksakan 7-7 teu
Extremist and terrorist, I was afraid of the Taliban
– Ekstremis jeung téroris, kuring sieun Taliban
Can’t speak out on illegal settlers, now I’m afraid of a shadow-ban
– Teu bisa nyarita kaluar dina settlers ilegal, ayeuna kuring sieun hiji kalangkang-larangan
What would I do in a next generation?
– Naon anu bakal kuring lakukeun dina generasi saterusna?
Critiquin’ African leaders for sellin’ our country’s natural resources to the West for peanuts
– Kritik pamingpin Afrika pikeun ngajual sumber daya alam nagara urang Ka Kulon pikeun kacang tanah
If they don’t hear, they’ll feel us
– Lamun maranéhna teu ngadéngé, maranéhna bakal ngarasa urang
I question what I’m alive for
– Ku tanya apa yang ku hirup
Now can you say you’re alive if you ain’t got somethin’ you’re willin’ to die for?
– Ayeuna anjeun bisa nyebutkeun anjeun hirup lamun anjeun teu boga hal ‘anjeun willin’ maot pikeun?
What am I willin’ to die for? What am I doin’ in this generation?
– Naon anu kuring bakal maot pikeun? Naon anu kuring lakukeun dina generasi ieu?
I get in my head sometimes, I feel like I’m in despair
– Sakapeung, kuring ngarasa putus asa
That feelin’ of total powerlessness, I get that sinkin’ feelin’
– Nu feeling ‘tina total powerlessness, kuring meunang nu sinkin’feeling’
That good ain’t defeatin’ evil
– Nu alus teu ngéléhkeun ‘ jahat
I put that pain on vinyl, but feel like that shit ain’t movin’ the needle
– Gw ngerasa ngerasa nyeri di vinyl, tapi ngerasa ngerasa gak ngerasa nyeri di vinyl………..
Retweetin’ people, raisin’ awareness, in all fairness
– Retweetin ‘jalma, raisin’ kasadaran, dina sagala fairness
Ain’t gonna bring Chris back to his parents
– Ulah mawa Chris deui ka kolotna
But there’s no other option, it’s a process
– Tapi teu aya pilihan séjén, éta prosés
Gotta stand and protest cah they want man silenced
– Kudu nangtung jeung protes cah maranéhanana hayang manusa silenced
Cah they want man dead or they want man hopeless
– Cah maranéhna hayang manusa paéh atawa maranéhna hayang manusa hopeless
In the next generation, I spoke with my ancestors in the night and I showed them
– Dina generasi saterusna, kuring ngobrol jeung karuhun kuring peuting jeung kuring némbongkeun eta
They spoke with tears in their eyes for the brothers they lost and said it was progress
– Maranéhanana spoke jeung lawon dina panon maranéhanana pikeun baraya maranéhanana leungit jeung ceuk ieu kamajuan
“How can it be progress?” I asked him, confused, disgusted
– “Kumaha bisa kamajuan? “Kuring nanya ka manéhna, bingung, jijik
They said, “David, just so you can fight this, you know how much sufferin’ touched us?
– Ceuk Maranehna, “David, ngan jadi anjeun bisa ngalawan ieu, anjeun terang sabaraha sangsara’ touched kami?
And you got a chance, we come from a time and a place where you couldn’t get justice
– Jeung anjeun meunang kasempetan, urang datang ti waktu jeung tempat di mana anjeun teu bisa meunangkeun kaadilan
Had to find peace in the fact that we all answer to the one what we trust in
– Sunda formal ku sabab urang kabeh geus diwaler ku anu dipercaya ku urang
And in our generation, we did do peaceful protest, just like you
– Jeung di generasi urang, urang teu ngalakukeun protes damai, kawas anjeun
Burnt buildings, just like you, did boycotts, just like you
– Wangunan anu kaduruk, kawas anjeun, ngaboikot, kawas anjeun
Sat in a hostel powerless, did feel powerless just like you
– Diuk di asrama a kakuatanana, teu ngarasa kakuatanana kawas anjeun
And I know that it may sound strange, but we made some change and we’re just like you
– Jeung kuring nyaho yén éta bisa disada aneh, tapi urang dijieun sababaraha robah jeung urang ngan kawas anjeun
I know that you question your character, I know that you suffer in silence
– Kuring nyaho yén anjeun patarosan karakter anjeun, kuring nyaho yén anjeun sangsara di tiiseun
I know that it don’t feel right when you go to the club in Victoria Island
– Kuring nyaho yén éta teu ngarasa katuhu lamun anjeun buka klub Di Pulo Victoria
‘Cause how can you dance in the club? There’s a hundred people beggin’ outside it
– Sabab kumaha anjeun bisa menari di klub? Aya saratus jalma beggin ‘ luar eta
I know the sins of your father, I know that you’re desperate to fight them
– Kuring nyaho dosa bapa anjeun, kuring nyaho yén anjeun desperate tarung aranjeunna
So step in your purpose, speak for your people, share all your secrets
– Jadi lengkah dina tujuan anjeun, nyarita pikeun jalma anjeun, babagi sagala rahasia anjeun
Expose your emotions, you might not see, but there’s people that need it
– Menghindari kenyataan-kenyataan yang kau tak bisa melihat, tapi ada manusia-manusia yang butuh
Never demand it, and if God can grant it, manifest it and receive it
– Teu pernah nungtut eta, jeung lamun Allah bisa ngabulkeun eta, manifest eta jeung nampa eta
Your name is David, and that covenant sacred, you gotta promise you’ll keep it”
– Ngaran Anjeun Daud, jeung nu covenant suci, anjeun kudu jangji anjeun bakal tetep eta”
Deep it, let man talk on the ting, but I bleed it
– Biarlah manusia, biarlah manusia, biarlah manusia, biarlah manusia, biarlah manusia, biarlah manusia
Man wanna speak on the scene, but I seen it
– Manusia ingin bicara di tempat kajadian, tapi aku melihatnya
Tried in the fire by Ghetts, I’m anointed
– Udah di coba Nih Gan, saya jadi ngiler
Kano passed me the torch, I received it
– Kano diliwatan kuring obor, kuring narima eta
God told me I’m the one, I believed it
– Gusti ngawartoskeun kuring kuring hiji, kuring dipercaya eta
Shout Hollowman ’cause he helped me achieve it
– Ngagorowok Hollowman ‘ sabab manéhna mantuan kuring ngahontal eta
I’m the youngest of my brothers, father eased the burden on our mothers
– Abdi anu bungsu ti dulur-dulur, bapa ngagampangkeun beban ka indung urang
Give these niggas money, see their colours
– Méré duit niggas ieu, tingali kelir maranéhanana
Don’t mix me with them, I’m not the one
– Ulah nyampur kuring jeung maranehna, kuring teu hiji
Grind and miss the summer, when it comes, I’m Abraham, I sacrifice the sun
– Sunda: sim kuring Teh Ibrahim, ibrahim, ibrahim, ibrahim, ibrahim, Ibrahim, Ibrahim, Ibrahim, Ibrahim
Where I’m from they sacrifice their son
– Dimana kuring ti maranéhna ngorbankeun anakna
Hold up, I ain’t finished, I ain’t dumb
– Tahan, kuring teu réngsé, kuring teu bodo
My ancestors, my ancestors told me that my life is prophecy
– Karuhun kuring, karuhun kuring nyarios ka kuring yén kahirupan kuring mangrupikeun nubuat
And it’s not just me, it’s a whole generation of people gradually makin’ change
– Jeung éta teu ngan kuring, éta hiji generasi sakabeh jalma laun nyieun ‘ parobahan
There ain’t a greater task
– Teu aya tugas anu langkung ageung
Shift that, make a name, make a star
– Shift nu, nyieun ngaran, nyieun béntang
They don’t know what they’re facin’ when they ask
– Mereka tidak tahu apa yang mereka menghadapi bila mereka bertanya
With the will of David in my heart
– Jeung Wasiat Daud dina haté kuring
The story of the boy who played the harp
– Carita budak nu maénkeun harpa


Dave
Etiketlendi: