Home / TG / twenty one pilots – Stressed Out English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

twenty one pilots – Stressed Out English Матни Сурудҳо & Тоҷикӣ Тарҷумаҳои

Видеоклип

Матни Сурудҳо

I wish I found some better sounds no one’s ever heard
– Афсӯс, ки ман садоҳои беҳтареро наефтам, ки ҳеҷ кас нашунидааст
I wish I had a better voice that sang some better words
– Кош ман овози беҳтаре медоштам, ки калимаҳои беҳтарро месарояд
I wish I found some chords in an order that is new
– Афсӯс, ки ман чанд аккордро бо тартиби нав наефтам
I wish I didn’t have to rhyme every time I sang
– Кош ҳар дафъае, ки суруд мехонам, қофия намекардам
I was told when I get older, all my fears would shrink
– Ба ман гуфтанд, ки вақте ки ман калонтар мешавам, ҳама тарсу ҳаросам кам мешавад
But now I’m insecure, and I care what people think
– Аммо ҳоло ман ноамн ҳастам ва ба он чизе ки одамон фикр мекунанд, ғамхорӣ мекунам

My name’s Blurryface and I care what you think
– Номи Ман Блуррифейс аст ва ба ман фарқ надорад, ки шумо чӣ фикр доред
My name’s Blurryface and I care what you think
– Номи Ман Блуррифейс аст ва ба ман фарқ надорад, ки шумо чӣ фикр доред

Wish we could turn back time
– Афсӯс, ки мо наметавонем вақтро баргардонем
To the good old days
– Дар замонҳои қадим
When our mama sang us to sleep
– Вақте ки модари мо пеш аз хоб ба мо суруд мехонд
But now we’re stressed out (oh)
– Аммо ҳоло мо стресс дорем (оҳ)
Wish we could turn back time (oh)
– Афсӯс, ки мо наметавонем вақтро баргардонем (оҳ)
To the good old days (oh)
– Дар замонҳои қадим (о)
When our mama sang us to sleep
– Вақте ки модари мо пеш аз хоб ба мо суруд мехонд
But now we’re stressed out
– Аммо ҳоло мо стресс дорем

We’re stressed out
– Мо стресс дорем

Sometimes a certain smell will take me back to when I was young
– Баъзан бӯи муайян маро ба замони ҷавонӣ бармегардонад
How come I’m never able to identify where it’s coming from?
– Чаро ман ҳеҷ гоҳ муайян карда наметавонам, ки он аз куҷо меояд?
I’d make a candle out of it if I ever found it
– Агар ман ягон вақт онро пайдо мекардам, аз он шамъ месохтам
Try to sell it, never sell out of it, I’d probably only sell one
– Кӯшиш кунед, ки онро фурӯшед, ҳеҷ гоҳ онро пурра нафурӯшед, ман шояд танҳо як фурӯшам

It’d be to my brother, ’cause we have the same nose
– Ин барои бародари ман мебуд, зеро мо як бинӣ дорем
Same clothes, homegrown, a stone’s throw from a creek we used to roam
– Ҳамон либосҳое, ки дар хона сохта шудаанд, ду қадам аз ҷӯйе, ки мо қаблан дар он сайр мекардем
But it would remind us of when nothing really mattered
– Аммо ин ба мо он замонҳоро хотиррасон мекард, ки воқеан ҳеҷ чиз муҳим набуд
Out of student loans and tree house homes, we all would take the latter
– Аз қарзҳои донишҷӯӣ ва хонаҳои дарахт ҳамаи мо охиринро афзалтар медонем

My name’s Blurryface and I care what you think
– Номи Ман Блуррифейс аст ва ба ман фарқ надорад, ки шумо чӣ фикр доред
My name’s Blurryface and I care what you think
– Номи Ман Блуррифейс аст ва ба ман фарқ надорад, ки шумо чӣ фикр доред

Wish we could turn back time
– Афсӯс, ки мо наметавонем вақтро баргардонем
To the good old days
– Дар замонҳои қадим
When our mama sang us to sleep
– Вақте ки модари мо пеш аз хоб ба мо суруд мехонд
But now we’re stressed out (oh)
– Аммо ҳоло мо стресс дорем (оҳ)
Wish we could turn back time (oh)
– Афсӯс, ки мо наметавонем вақтро баргардонем (оҳ)
To the good old days (oh)
– Дар замонҳои қадим (о)
When our mama sang us to sleep
– Вақте ки модари мо пеш аз хоб ба мо суруд мехонд
But now we’re stressed out
– Аммо ҳоло мо стресс дорем

Used to play pretend, give each other different names
– Ба вонамуд кардан, ба якдигар номҳои гуногун додан одат кардаанд
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
– Мо киштии ракета месозем ва баъд ба он дуру дароз парвоз мекунем
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face saying
– Мо қаблан дар бораи фазо орзу мекардем, аммо ҳоло онҳо ба рӯи мо механданд ва мегӯянд
“Wake up, you need to make money”, yeah
– “Бедор шавед, шумо бояд пул кор кунед”, ҳа
We used to play pretend, give each other different names
– Мо одат кардаем, ки вонамуд кунем, ба якдигар номҳои гуногун диҳем
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
– Мо киштии ракета месозем ва баъд ба он дуру дароз парвоз мекунем
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face saying
– Мо қаблан дар бораи фазо орзу мекардем, аммо ҳоло онҳо ба рӯи мо механданд ва мегӯянд
“Wake up, you need to make money”, yeah
– “Бедор шавед, шумо бояд пул кор кунед”, ҳа

Wish we could turn back time
– Афсӯс, ки мо наметавонем вақтро баргардонем
To the good old days
– Дар замонҳои қадим
When our mama sang us to sleep
– Вақте ки модари мо пеш аз хоб ба мо суруд мехонд
But now we’re stressed out (oh)
– Аммо ҳоло мо стресс дорем (оҳ)
Wish we could turn back time (oh)
– Афсӯс, ки мо наметавонем вақтро баргардонем (оҳ)
To the good old days (oh)
– Дар замонҳои қадим (о)
When our mama sang us to sleep
– Вақте ки модари мо пеш аз хоб ба мо суруд мехонд
But now we’re stressed out
– Аммо ҳоло мо стресс дорем

We used to play pretend, used to play pretend, money
– Мо ба бозӣ одат кардаем, ба бозӣ одат кардаем, пул
We used to play pretend, wake up, you need the money
– Мо пештар вонамуд мекардем, бедор шав, ба ту пул лозим аст
Used to play pretend, used to play pretend, money
– Ба вонамуд кардан одат кардаам, ба вонамуд кардан одат кардаам, пул
We used to play pretend, wake up, you need the money
– Мо пештар вонамуд мекардем, бедор шав, ба ту пул лозим аст
Used to play pretend, give each other different names
– Ба вонамуд кардан, ба якдигар номҳои гуногун додан одат кардаанд
We would build a rocket ship and then we’d fly it far away
– Мо киштии ракета месозем ва баъд ба он дуру дароз парвоз мекунем
Used to dream of outer space, but now they’re laughing at our face saying
– Мо қаблан дар бораи фазо орзу мекардем, аммо ҳоло онҳо ба рӯи мо механданд ва мегӯянд
“Wake up, you need to make money”, yeah
– “Бедор шавед, шумо бояд пул кор кунед”, ҳа


twenty one pilots
Etiketlendi: