Бітпейтін тастар, биттейтін бастар
– Bittein tastar, bittein bastar
Сен тиіспейтін зат бар
– Sen tiyspeytin zao bar
Ешкім тш. ешкімге айтпа
– Şşş. eshkimge aitpa
Оставь там это, а где твой план
– Bunu orada bırak, planın nerede?
Чтобы все это заработало?
– Tüm bu çalışma?
Гонишься за модой, ты стер все баррикады
– Moda peşinde koşuyorsun, tüm barikatları sildin
Мои тараканы не спят, не спят уже довно
– Hamamböceklerim uyumaz, yeterince uyumaz
Мен тым кеттім арқымтап, жоқ, я не больной!
– Myung tym kettim arkymtap, zhok, ben hasta değilim!
Отстань, ты не доживешь до утро даже
– Bırak beni, sabaha kadar yaşayamazsın.
Всю дрянь, выкинуть здесь пора уже
– Tüm bu saçmalıklar, buraya atmanın zamanı geldi.
Нет, это бред
– Hayır, bu bir saçmalık
Ведь ты под опекой демона
– Çünkü sen bir iblisin himayesindesin.
Неосознанно все делаешь
– Bilmeden her şeyi yapıyorsun
Где реагенты? Чекни глаза!
– Reaktifler nerede? Gözlerini sik!
В кармане пятка и 5к
– Cep topuk ve 5K
Тоқта!
– Tokta!
В кармане пятка и 5к
– Cep topuk ve 5K
Тоқта!
– Tokta!
В кармане пятка и 5к
– Cep topuk ve 5K
Тоқта!
– Tokta!
Там наполовину, как тирион
– Tyrion gibi yarısı var.
Все злые, будто бы учились в слизерин
– Herkes slytherin’e gitmiş gibi.
Тез, тез тезірек
– Tez, tez tezirek
Надо бы по бастрому отправить визаря (визаря)
– Bastrum’a bir vizar (vizar) göndermek gerekir)
Польный фильм хотим по телевизору
– Polonyalı film televizyonda istiyorum
Мало была нам, не хватило тизера
– Küçük bir teaser yeterli değildi
Росписанные планы на стикерах (не презивай)
– Çıkartmalar üzerinde boyalı planlar (küçümseme)
Ризлы за – ма – скированны под сигареты
– Risly – ma-sigara altında bağlı
Суровые гризли убили конфеты эти
– Sert kemiren bu şeker öldürdü
Забыли сентименты, притупили логику
– Duyguları unuttum, mantığı donuklaştırdı
кармане только 5к на ход ноги
– ayak inme başına sadece 5K cep
Мы с тобой не просто так учим биологию
– Sen ve ben sadece biyoloji öğretmiyoruz.
Мы с тобой довольные
– Sen ve ben mutluyuz
Веки под свинцом – без паники
– Kurşun altında göz kapakları-panik yok
Если углубляться, то помимо анатомии
– Eğer girişim, yanı sıra anatomi
Сегодня познакомисиь с ботоникой
– Bugün botonik ile tanışın
В кармане пятка и 5к
– Cep topuk ve 5K
Тоқта!
– Tokta!
В кармане пятка и 5к
– Cep topuk ve 5K
Тоқта!
– Tokta!
Тікенектей тікелей эфирынды тек текелер көреді
– Tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik-tik
Тебіренім теңге әкеледі, дегенмен
– Тебіренім теңге әкеледі, дегенмен
Өскен жерім дегелең, қойып қойдым көлденең
– Өскен жерім дегелең, қойып қойдым көлденең
Сөзім қайталайды бүкіл ел?
– Сөзім қайталайды бүкіл yedin mi?
Менде бәрі жақсы қалта толған баксы
– Mende beri zhaksi khalta tolанan dolar
Бүгін кешке не істеймін деп ауыртпаймын басты
– Bynin keshke, busty DEP auirtpaymyn değil
Бізде чисто хасл – хули, жаспын!
– Tamamen hasl – huly, jaspyn!
Хули, кеттік бәрін таста!
– Huly, kettik baerin tasta!
Сондықтан да қазақстанда бір ғана банда
– Sondyktan da Kazakistan’da bir ғana çetesi
Бұл қазақи пропаганда
– Bul kazaki propaganda
5 мың қалтамда, қайдан тапсым да
– 5 biz kaaltamda, kaydan tapsym Evet
Сенің қалаңда шайқалады орнынан
– Orninan’daki shaykalada’da seni қ қ қ қда ор ор ор ор ор ор
Ай саған да орын бар
– Ay saғan da oryn bar
Ай, армандар орындалды
– Ay, armandar oryndalda
Соңында, сенбегендер сорындар
– Eşkıya, şönbegender sorindar
Қалтамда тек қана 5к тоқта!
– 5K tokta!
В кармане пятка и 5к
– Cep topuk ve 5K
Тоқта!
– Tokta!
В кармане пятка и 5к
– Cep topuk ve 5K
Тоқта!
– Tokta!

Ирина Кайратовна – 5000 Ukraynaca Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.