Almir Sater – Boiada Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ele foi levando boi, um dia ele se foi no rastro da boiada
– Öküz alıyordu, bir gün sürünün ardından gitmişti.
A poeira é como o tempo, um véu, uma bandeira, tropa viajada
– Toz zaman gibidir, bir örtü, bir bayrak, gezen birlik
Foram indo lentamente, calmos e serenos, lenta caminhada
– Yavaş, sakin ve sakin, yavaş yürüyorduk
E sumiram lá na curva, na curva da vida, na curva da estrada
– Ve orada, eğrinin üzerinde, yaşamın eğrisinde, yolun eğrisinde kayboldular

E depois dali pra frente, não se tem notícias, não se sabe nada
– Ve oradan sonra, haberin yok, hiçbir şey bilmiyorsun.
Nada que dissesse algo de boi, de boiada, de peão de estrada
– Öküz, sığır, Yol Piyonu hakkında söylenecek bir şey yok.
Disse um viajante: história mal contada
– Bir gezgin dedi ki: hikaye kötü anlatılmış
Ninguém viu nem rastro, nem homem nem nada
– Kimse iz görmedi, Adam falan yok.

Isso foi há muito tempo, tempo em que a tropa ainda viajava
– Bu çok uzun zaman önceydi, birliğin hala seyahat ettiği bir zamandı.
Com seus fados e pelegos no ranger do arreio ao romper da aurora
– Şafakta koşumun gıcırdamasında fadoları ve pelegoları ile
Tempo de estrelas cadentes, fogueiras ardentes ao som da viola
– Kayan yıldızların zamanı, viyola sesine yanan şenlik ateşleri
Dias e meses fluindo, destino seguindo, e a gente indo embora
– Günler ve aylar akıyor, kader takip ediyor ve biz ayrılıyoruz

Isso tudo aconteceu e o fato que se deu faz parte da história
– Bütün bunlar oldu ve olanlar hikayenin bir parçası
E até hoje em dia quando junta a peãozada
– Ve bu güne kadar piyona katıldığında
Coisas assombradas, verdades juradas, dizem que sumiram
– Perili şeyler, yeminli gerçekler, gittiklerini söylüyorlar
Que não existiram, ninguém sabe nada
– Bu yoktu, kimse bir şey bilmiyor

Ele foi levando boi, um dia ele se foi no rastro da boiada
– Öküz alıyordu, bir gün sürünün ardından gitmişti.
A poeira é como o tempo, um véu, uma bandeira, tropa viajada
– Toz zaman gibidir, bir örtü, bir bayrak, gezen birlik
Foram indo lentamente, calmos e serenos, lenta caminhada
– Yavaş, sakin ve sakin, yavaş yürüyorduk
Dias e meses seguindo e o destino fluindo e a gente indo embora
– Günler ve aylar takip ediyor ve Kader akıyor ve ayrılıyoruz

Isso tudo aconteceu e o fato que se deu faz parte da história
– Bütün bunlar oldu ve olanlar hikayenin bir parçası
E até hoje em dia quando junta a peãozada
– Ve bu güne kadar piyona katıldığında
Coisas assombradas, verdades juradas, dizem que sumiram
– Perili şeyler, yeminli gerçekler, gittiklerini söylüyorlar
Que não existiram, ninguém sabe nada
– Bu yoktu, kimse bir şey bilmiyor




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın