Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Deezy & Don G – Relationship Goals Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Deezy & Don G – Relationship Goals Portekizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

É connection, eles não sabem
– Bu bağlantı, bilmiyorlar
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.
Isso é que são, isso é que são relationship goals
– İşte onlar, işte onlar ilişki hedefleri

Hey miúda
– Hey kız
Pa’ mudar o teu dia just give me a few seconds
– Gününü değiştirmek için bana birkaç saniye ver.
No futuro ver um G-Wagen perto de um Q7
– Gelecekte bir Q7 yakınında bir G-Wagen görün
Casa nas montanhas the view’s heaven
– Dağlarda ev cennet manzarası
Sendo tu my baby
– Sen benim bebeğim olmak
Baby, you having my baby
– Bebeğim, bebeğimi doğuruyorsun.

Sem ti fica difícil, levo-te à lua num míssil
– Sensiz zor, seni bir füzeyle aya götüreceğim.
Long as you miss me
– Beni özlediğin sürece
Na minha mente tás nua
– Aklımda çıplaksın
Long as you kiss me
– Beni öptüğün sürece
Minha filha é suposto ser tua, pergunta à Gipsy
– Kızımın senin olması gerekiyordu, Gipsy’ye sor

Elas contam stories don’t worry
– Hikayeler anlatırlar endişelenme
É real a nossa story não tá na story do insta
– Hikayemizin ınsta hikayesinde olmadığı gerçek.
Yah, esquece a shorty do insta
– Evet, ınsta shorty’yi unut
Contigo é luta elas querem glory no insta
– Seninle kavga ediyorlar ınsta’da zafer istiyorlar

O Gucci traz o saco
– Gucci çantayı getiriyor.
I get tou a nice bag
– Tou güzel bir çanta aldım
Relationship goals faz tu o hashtag
– İlişki hedefleri sizi hashtag yapar
Uma casa três putos tá suave
– Bir evde üç çocuk yumuşaktır.
Duas Mercedes na garagem pa’ confundirmos as chaves, shorty
– Garajdaki iki Mercedes anahtarları karıştırıyor, shorty.

Eu já tive mulheres de várias idades, todas as cores
– Çeşitli yaşlardaki kadınlar vardı, tüm renkleri
Miúda eu não vou mentir, também já tive vários amores
– Yalan söylemeyeceğim kızım, benim de birkaç aşkım oldu.
E não queria ter que dizer que tu és a melhor (mas fuck It)
– Ve en iyisi olduğunu söylemek istemiyorum (ama siktir et)
Vou mesmo ter que dizer que tu és a melhor (para mim)
– Gerçekten en iyisi olduğunu söylemek zorundayım (benim için)

Na tua back se também estiveres na minha estou ao teu dispôr
– Arkanda, eğer sen de benimdeysen emrindeyim.
É connection, eles não sabem que isso é são relationship goals
– Bu bir bağlantı, ilişki hedefleri olduğunu bilmiyorlar
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.
Isso é que são, isso é que são relationship goals
– İşte onlar, işte onlar ilişki hedefleri
Não é só sexo, é bem complexo
– Bu sadece seks değil, karmaşık.
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.

Não seria tão complexo se fosse só sexo sem tabús
– Tabular olmadan sadece seks olsaydı bu kadar karmaşık olmazdı.
Mas a vida é o inverso, são complexos e tabús
– Ama hayat tam tersi, onlar karmaşık ve tabu
Se dependesse de mim ‘taríamos os dois na relax
– Eğer bana kalsaydı, ikimiz de rahatlardık.
Se já tens o duplex o que é que queres next, boo?
– Dubleksin zaten yanındaysa bundan sonra ne istersin, yuh?

Porque eu não escondo, mostro a vida como ela é
– Çünkü saklanmıyorum, hayatı olduğu gibi gösteriyorum.
Meus defeitos, minhas virtudes
– Hatalarım, erdemlerim
O nigga é imperfeito
– Zenci kusurlu
Para eles é errado para nós é certo
– Onlar için yanlış bizim için doğru
Do muito sobrou um pouco e esse pouco vai para o teto
– Çok az kaldı ve bu az tavana gidiyor

Esquece o passado e vive a vida intensamente
– Geçmişi unut ve hayatı yoğun yaşa
Não há céus sem tempestades e caminhos sem acidentes
– Fırtınasız gökyüzü ve kazasız yol yoktur
Não dês ouvidos à quem dúvida, tu já és minha shorty
– Şüphe edenleri dinleme, sen zaten benim ufaklığımsın.
Quem duvidou já não duvida, te fiz rainha shorty
– Şüphe eden artık şüphe etmez, seni Kraliçe bücür yaptım.

(Tu és)
– (Sen)
E caso não tenhas percebido, canuca
– Fark etmediysen söyleyeyim, canuca
(Tu és)
– (Sen)
A melhor
– En iyisi
(Para mim)
– (Benim için)

Na tua back se também estiveres na minha estou ao teu dispôr
– Arkanda, eğer sen de benimdeysen emrindeyim.
É connection, eles não sabem que isso é são relationship goals
– Bu bir bağlantı, ilişki hedefleri olduğunu bilmiyorlar
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.
Isso é que são, isso é que são relationship goals
– İşte onlar, işte onlar ilişki hedefleri
Não é só sexo, é bem complexo
– Bu sadece seks değil, karmaşık.
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.

Hey, Deezy
– Selam Deezy.
Já meteste ‘memo a cereja em cima do bolo
– Pastanın üzerine krema sürdün bile.
Agora deixa-me falar pra ela
– Şimdi onunla konuşmama izin ver.
Olha só pra nós
– Bize bak
De casal incerto ou improvável
– Belirsiz veya olası olmayan çift
Pa’ cara metade um do outro
– Babam birbirinin yarısı
Quem diria, né?
– Kim biliyordu, değil mi?

Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.
(Everybody needs love) pra eles eu não sei, mas…
– (Herkesin sevgiye ihtiyacı vardır) onlar için bilmiyorum ama…
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.
Isso é que são relationship goals
– Bunlar ilişki hedefleri.
(Everybody needs love)
– (Herkesin sevgiye ihtiyacı vardır)
Love is all we need
– Aşk tüm ihtiyacımız vardır
Love is all we need
– Aşk tüm ihtiyacımız vardır



Etiketlendi:

Cevap bırakın