Me dices “good bye” en tu nota, tan ricamente
– Bana notunda “güle güle” diyorsun, çok zengin
Y no me hago a la idea de no volver a verte
– Ve seni bir daha asla göremeyeceğimi sanmıyorum.
Si lo llego a saber, mimosa, no te bajo el puente
– Eğer seni tanırsam, mimoza, köprünün altına girme.
Me tiré de cabeza y me arrastró la corriente
– Kendimi kafamın üzerine attım ve akım beni sürükledi
Este es mi destino
– Bu benim kaderim
Al cabo de la calle estoy
– Sokağın sonunda ben
Me siento como aquel ladrón que busca su fortuna
– Servetini arayan hırsız gibi hissediyorum.
En un callejón
– Bir sokakta
Por donde nunca pasa nadie
– Hiç kimsenin gitmediği yere
Como un burro amarrado en la puerta del baile
– Dans kapısına bağlı bir eşek gibi
Mi primo, que tiene un bar, desde siempre me ha dicho
– Bir barı olan kuzenim bana her zaman söyledi
Y me consta que todo lo dice de muy buena fe
– Ve biliyorum ki her şeyi çok iyi niyetle söylüyor
Tanto tienes, tanto vales; no se puede remediar
– Çok fazla kuponunuz var; bu düzeltilemez
Si eres de los que no tienen, a galeras a remar
– Eğer sahip olmayanlardan biri iseniz, o zaman Kadırga kürek
Y si solo tengo amor
– Ve eğer sadece aşkım varsa
¿Qué es lo que valgo yo?
– Ne değerim?
Si tengo ganas de bailar
– Eğer dans etmek istersem
¿Para qué voy a esperar?
– Ne bekleyeceğim?
Ahora necesito amor
– Şimdi aşka ihtiyacım var
Es mi única ambición
– Bu benim tek tutkum
Como yo no sé bailar
– Sanki dans edemiyormuşum gibi
A galeras a remar
– Kadırga kürek
Baila conmigo, amor
– Benimle Dans Et, Aşkım
Que soy muy cariñoso, guapa
– Çok sevecen, güzel olduğumu
Que aunque muy chico y muy feo, piloto de aeroplano soy
– Çok küçük ve çok çirkin olmasına rağmen, ben bir uçak pilotuyum
Llévame al cine, amor
– Beni sinemaya götür aşkım.
Y a comer un arrocito a Castelló
– Ve Castelló’ya bir arrocito yemek için
Si total son cuatro días, pa’ qué vas a exprimirte el limón
– Toplam dört gün ise, PA ‘ ne limon sıkmak için gidiyoruz
“Escolta”, Piquer
– “Eskort”, Piquer
Dame aire con tu abanico
– Bana fanınla hava ver
Que sóc de Barcelona
– Barcelona ne SoC
I em moro de calor
– Ben moro de calor’dayım
Si solo tengo amor
– Eğer sadece aşkım varsa
¿Qué es lo que tengo yo?
– Ne yapmalıyım?
Si tengo ganas de bailar
– Eğer dans etmek istersem
¿Para qué voy a esperar?
– Ne bekleyeceğim?
Ahora necesito amor
– Şimdi aşka ihtiyacım var
Es mi única ambición
– Bu benim tek tutkum
Y como yo no sé bailar
– Ve nasıl dans edeceğimi bilmiyorum
A galeras a remar
– Kadırga kürek
Y si solo tengo “love”
– Ve eğer sadece ” aşk ” varsa”
¿Qué es lo que valgo yo?
– Ne değerim?
Si tengo ganas de bailar
– Eğer dans etmek istersem
¿Para qué voy a esperar?
– Ne bekleyeceğim?
Ahora necesito amor
– Şimdi aşka ihtiyacım var
Porque mi novia me dejó
– Çünkü kız arkadaşım beni terk etti
Como yo no sé bailar
– Sanki dans edemiyormuşum gibi
A galeras a remar
– Kadırga kürek
Ahora necesito amor
– Şimdi aşka ihtiyacım var
El Último De La Fila – Como Un Burro Amarrado En La Puerta Del Baile İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:El Último De La Fila








