Ik krijg altijd maar de schuld, nooit ligt het aan jou
– Her zaman benim suçum, asla senin suçun değil.
Wat ik ook probeer je drijft mij meer in het nauw
– Ne denersem deneyeyim beni daha çok köşeye sıkıştırıyorsun.
En ik wil er voor vechten, maar dat is het probleem
– Ve bunun için savaşmak istiyorum, ama sorun bu
Ik kan dit niet meer alleen, ey ey
– Bunu artık tek başıma yapamam, ey ey
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Ik gaf mijn tijd en mijn geld aan je, maar het was nooit genoeg
– Sana zamanımı ve paramı verdim ama bu asla yeterli olmadı.
Nu wil je slachtoffer spelen, maar ik heb ook gebloed
– Şimdi kurban rolünü oynamak istiyorsun ama ben de kanadım.
Ik zeg je eerlijk, vind het gaar dat het zo weer moet
– Bu şekilde olmalı dürüstçe söyleyeyim, yine pişmiş
Maar we zitten beiden hierin, ga nog door, ga je zien dat je mij niet meer vind
– Ama ikimiz de bu işin içindeyiz, devam et, beni artık bulamayacağını göreceksin.
Ey, betrek mij niet er in, Echt waar je kan gaan naar je blije vriendin
– Ey, beni bu işe karıştırma, gerçekten mutlu kız arkadaşına gidebileceğin yere
En nog steeds wil je wijzen naar me, maar één naar mij schat, is drie naar jezelf
– Ve hala bana işaret etmek istiyorsun, ama bana bir, tatlım, kendine üç
En echt ik wijk af, als dit niet meer werkt, de verleiding tot afstand is tien keer zo erg
– Ve gerçekten dikkatimi dağıtırım, Eğer bu artık işe yaramazsa, uzaklaşma cazibesi on kat daha kötüdür
Er word van alles naar mijn hoofd gegooid, ben nu wel klaar met die klote zooi
– Her şey kafama atılıyor, artık bu boktan işim bitti.
Ik zeg je eerlijk, dit voelt hopeloos, het is genoeg want
– Dürüstçe söylüyorum, bu umutsuz hissettiriyor, bu kadar yeter.
Ik krijg altijd maar de schuld, nooit ligt het aan jou
– Her zaman benim suçum, asla senin suçun değil.
Wat ik ook probeer je drijft mij meer in het nauw
– Ne denersem deneyeyim beni daha çok köşeye sıkıştırıyorsun.
En ik wil er voor vechten, maar dat is het probleem
– Ve bunun için savaşmak istiyorum, ama sorun bu
Ik kan dit niet meer alleen, ey ey
– Bunu artık tek başıma yapamam, ey ey
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
What is love on some real shit?
– Gerçek bir bokta aşk nedir?
Duik je in mijn feelings, hoor jij ook de toon van het verdriet als je mij niet mist
– Duygularıma dalarsan, beni özlemezsen hüznün tonunu da duyarsın
Kan je mij begrijpen op het punt dat het mis ging of staat je ego weer in de weg?
– Yanlış gittiği noktada beni anlayabiliyor musun yoksa egon yine yoluna mı çıkıyor?
Schat je moet wel eerlijk zijn, liefde is niet alles wat je bracht voor mij
– Tatlım dürüst olmalısın, benim için getirdiğin tek şey aşk değil.
Ik luister naar vriendinnen dat is dom van mij, maar toch deed jij die dingen, heb ik ongelijk?
– Aptalca davranan kız arkadaşlarımı dinliyorum ama yine de bunları sen yaptın, yanılıyor muyum?
Of ben ik nu gek, ik zie je bent vergeten wat je aan mij hebt
– Yoksa şimdi deli miyim, görüyorum ki bana olan şeyini unutmuşsun.
Je weet, ik ben de realest, maar toch geen respect
– Biliyor musun, ben en gerçeğiyim ama yine de saygı duymuyorum.
Ik ben de reden dat jij nog denkt aan love
– Hala aşkı düşünmenin sebebi benim.
Echt ik twijfel niet meer
– Gerçekten artık şüphem yok.
Ik heb te vaak geprobeerd
– Bir çok kez denedim
Maar mijn gevoel die wilt wat anders
– Ama farklı bir şey istediğini hissediyorum.
Ik had ook anders gewild
– Farklı çok isterdim.
Echt ik twijfel niet meer
– Gerçekten artık şüphem yok.
Ik heb te vaak geprobeerd
– Bir çok kez denedim
Maar mijn gevoel die wilt wat anders
– Size farklı bir şey istiyorum ama bu benim düşüncem
Ik had ook anders gewild
– Farklı çok isterdim.
Ik krijg altijd maar de schuld, nooit ligt het aan jou
– Her zaman benim suçum, asla senin suçun değil.
Wat ik ook probeer je drijft mij meer in het nauw
– Ne denersem deneyeyim beni daha çok köşeye sıkıştırıyorsun.
En ik wil er voor vechten, maar dat is het probleem
– Ve bunun için savaşmak istiyorum, ama sorun bu
Ik kan dit niet meer alleen, ey ey
– Bunu artık tek başıma yapamam, ey ey
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Het is niet alleen mijn fout, we zitten toch beiden hierin
– Bu sadece benim hatam değil, ikimiz de bu işin içindeyiz.
Esko & Madina – Beiden Felemenkçe Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları









