Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Hunter – Lady Fransızca Sözleri Türkçe Anlamları

Hunter – Lady Fransızca Sözleri Türkçe Anlamları

Donne-moi un peu de toi
– Bana biraz ver
Tu brilles comme une étoile dans l’ciel
– Gökyüzünde bir yıldız gibi parlıyorsun
Je veux encore te voir
– Hala seni görmek istiyorum.
Comme quand on avait pas d’oseille
– Kuzukulağımız olmadığı zamanlar gibi.

Rappelle-toi dans le noir
– Karanlıkta hatırla
Toute la nuit jusqu’au matin
– Bütün gece sabaha kadar
On n’avait pas le choix
– Başka seçeneğimiz yoktu
On avançait sans frein
– Frensiz hareket ediyorduk.

Girl I love you
– Kız seni seviyorum
Ouais, ça me rend fou
– Evet, beni deli ediyor.
Ouais, j’suis dans l’flou
– Evet, görüntüdeyim.
Sans toi je m’en fous
– Sensiz umurumda değil
Ouais, tu m’as fait de la peine, hey, hey, hey
– Evet, canımı yaktın, hey, hey, hey
J’réponds plus aux appels, oh non, non, non
– Artık telefonlara cevap vermiyorum, oh hayır, hayır, hayır

Baby, sans toi j’dors mal
– Bebeğim, sensiz kötü uyuyorum
Sans toi j’peux pas être normal
– Sensiz normal olamam.
Mais toi tu trouves ça normal
– Ama bunun normal olduğunu düşünüyorsun.
Rien que j’te cherche mais t’es pas là
– Aradığım hiçbir şey yok ama sen burada değilsin.
Tu veux jouer mais j’ai pas l’âge
– Oynamak istiyorsun ama ben yaşlı değilim.
Nous deux dans un palace
– Bir sarayda ikimiz
Tu m’as rafal’ comme une Kalash
– Bana bir kalash gibi rafal ‘ var

Baby, sans toi j’dors mal
– Bebeğim, sensiz kötü uyuyorum
Sans toi j’peux pas être normal
– Sensiz normal olamam.
Mais toi tu trouves ça normal
– Ama bunun normal olduğunu düşünüyorsun.
Rien que j’te cherche mais t’es pas là
– Aradığım hiçbir şey yok ama sen burada değilsin.
Tu veux jouer mais j’ai pas l’âge
– Oynamak istiyorsun ama ben yaşlı değilim.
Nous deux dans un palace
– Bir sarayda ikimiz
Tu m’as rafal’ comme une Kalash
– Bana bir kalash gibi rafal ‘ var

Chasser ma peine, j’ai pas le mood
– Acımı kovalamak, ruh halim yok
T’es là maintenant, j’suis dans le move
– Şimdi buradasın, hareket halindeyim.
Dis-moi t’étais où quand j’étais seul dans le gouffre
– Bana nerede olduğunu söyle ben uçurumda yalnızken
Avant tu regardais les autres, après j’ai déserté la zone
– Sen başkalarına bakmadan önce, ben bölgeyi terk ettikten sonra
Depuis qu’on s’est quitté, j’vois que ton regard me bouffe
– Gittiğimizden beri, bakışlarının beni yediğini görüyorum.

Les mots s’enchaînent
– Kelimeler birbirini takip eder
Nous deux, des problèmes par centaines
– İkimiz de, yüzlerce kişi tarafından sorunlar
Avant que le mal m’entraîne
– Kötülük beni sürüklemeden önce
J’enterre nos regaines entre parenthèses
– Geri kazanımlarımızı parantez içine gömüyorum
Quand j’étais en galère, que tu me donnais même pas l’heure
– Başım beladayken, bana zaman bile vermedin.
J’roulais en Aixam tu disais que j’étais woh
– J’roulais en Aixam woh olduğumu söylemiştin
D’un ange, t’en as pas l’air, un jour j’ai vu tes vraies valeurs
– Bir melek gibi görünmüyorsun, bir gün gerçek değerlerini gördüm
Loin de toi l’envie de m’tirer vers le haut
– Beni Yukarı çekme dürtüsü senden uzak
Quand j’étais devant la falaise
– # Uçurumun önündeyken #
Pourrais-tu sauter s’il le fallait, non?
– Gerekirse atlayabilir misin?
Maintenant que tu sais qu’il te le fallait
– Şimdi bilmen gerekiyordu
Tu peux te raccrocher à mes proverbes
– Atasözlerimi tutabilirsin.

Girl I love you
– Kız seni seviyorum
Ouais, ça me rend fou
– Evet, beni deli ediyor.
Ouais, j’suis dans l’flou
– Evet, görüntüdeyim.
Sans toi je m’en fous
– Sensiz umurumda değil
Ouais tu m’as fait de la peine, hey, hey, hey
– Evet, canımı yaktın, hey, hey, hey
J’réponds plus aux appels, oh non, non, non
– Artık telefonlara cevap vermiyorum, oh hayır, hayır, hayır

Baby, sans toi j’dors mal
– Bebeğim, sensiz kötü uyuyorum
Sans toi j’peux pas être normal
– Sensiz normal olamam.
Mais toi tu trouves ça normal
– Ama bunun normal olduğunu düşünüyorsun.
Rien que j’te cherche mais t’es pas là
– Aradığım hiçbir şey yok ama sen burada değilsin.
Tu veux jouer mais j’ai pas l’âge
– Oynamak istiyorsun ama ben yaşlı değilim.
Nous deux dans un palace
– Bir sarayda ikimiz
Tu m’as rafal’ comme une Kalash
– Bana bir kalash gibi rafal ‘ var

Baby, sans toi j’dors mal
– Bebeğim, sensiz kötü uyuyorum
Sans toi j’peux pas être normal
– Sensiz normal olamam.
Mais toi tu trouves ça normal
– Ama bunun normal olduğunu düşünüyorsun.
Rien que j’te cherche mais t’es pas là
– Aradığım hiçbir şey yok ama sen burada değilsin.
Tu veux jouer mais j’ai pas l’âge
– Oynamak istiyorsun ama ben yaşlı değilim.
Nous deux dans un palace
– Bir sarayda ikimiz
Tu m’as rafal’ comme une Kalash
– Bana bir kalash gibi rafal ‘ var



Etiketlendi:

Cevap bırakın