Maestro & El Grande TOTO – La Rue Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

C’est la rue, qui m’a fais sortir de ma bulle
– C’est la rue qui m ‘ a fais sortir de ma bulle
Sans la rue, je n’aurai pas tapé million d’vues
– Sans la rue, je n’aurai pas milyon tapé d’vues
Ouais c’est la rue لي كترحبني وسط الليل
– Gecenin bir yarısı bana hizmet et.
T’as demandé la vie y a d’la godron dans chaque avenir
– Godron ve chaque avenir’den talep var.
Oui c’est la rue لي رداتنا قاع artist mec
– Oui c’est la rue bana cevap ver alt sanatçımız mec
Oui c’est la vie لي ما بغاتني نكون peace mec
– Ou o l o l o لي me ne olurdum نكون
حتى l’paradis بدا كيبعاد وسط les vises la pagaille
– L L thel thel thel ortasında uzakta gibi gözükse bile
Ça trafique ça bagarre ça t’abime mec
– Ça trafique ça bagarre ça t’abime mec
Prod genocide fondé وسط produit rhytmé
– Prod soykırım fondé merkez produit rhytmé
دروس كي يجيو sans prévenir gére ta dictée
– Ki yijiur SPR SPR SPR dersleri
خلينا GreenBox a part تبعنا kick mélodie
– Greenbox’ın bir parçası olsun, tekme mélodie’yi takip ettik
اطلق beat شد rec
– Serbest bırak شد R’nizi sıkın

C’est la rue, c’est la ruе, on a grandi dans la rue
– C’est la rue, c’est la rue, büyük bir dans la rue üzerinde
C’est la rue
– C’est la rue
C’еst la rue, c’est la rue, on a grandi dans la rue
– C’est la rue, c’est la rue, büyük bir dans la rue üzerinde
C’est la rue
– C’est la rue

La rue, la rue, la rue, la rue, la rue, la rue
– La sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı
La rue, la rue كنساين غير امتى حياتي تقد
– r Harfi
La rue, la rue, la rue, la rue, la rue, la rue
– La sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı
La rue, la rue كنساين غير امتى حياتي تقد
– r Harfi

جرينا مورا احلامنا وخا قاع ما بقات
– Grina Mora hayallerimiz ve geriye kalanların dibi
زنقة عطيتها الحب وقاع ما نسات
– Zanqat atiha aşk ve ne nasat alt
لي دوزنا فيها كيفاه تنساه
– Nasıl unutulur
بغيت نطلع الفوق غر سفقاه
– Tepeye bakıyoruz.
فوجهكم ضاحك وخا طايح l’moral
– Yüzün güldü ve Waha taih El-Fih’r hisr.
زهري غادي بعيد وجاري موراه
– Zuhri Ghadi Fari ve Gary murah
امتى احلامنا غادي تولي عمر
– Hayallerimiz Gadi Toli Ömer
لي عندو بلاصة فقلبي مشى وخلا vide
– Kalbim yürüdü ve وخ
L’espoir de ma vie قولي فين نلقاه
– Finn’le tanıştığımızı söylüyorsun.
لي تحت فالزنقة خويا عالم الله
– Ben Khoya’nın sokaklarının altında Tanrı’nın dünyası
القباحة قاع ما تجيب الدولار
– Çirkin alt dolar ne cevap veriyor
مازال كنتسنى غير la paix
– Hala tavsiye etmedim
لي بغيتو ليوما، غدا خاني
– Bir günlüğüne varoşum, yarın Khani
كيطيح الليل، كنخاف عليك، نخبيك فقلبي
– Gecenin düşmesine izin ver, senden korkuyoruz, şerefe, kalbim
Des cicatrices des souvenirs خليت فدربي
– Ou ou ou ou ou ou ou ou
فين كبرت انا راه كل ليلة drama
– Finn büyüdü Onu her gece gördüm.

ماما، ماما، جريت حتى عييت
– Anne, anne, gelene kadar koştum.
ماما، ماما (yeah yeah)
– Anne, Anne (evet evet)
ماما، ماما (yeah yeah)
– Anne, Anne (evet evet)
ماما، ماما
– Anne, Anne

C’est la rue, c’est la ruе, on a grandi dans la rue
– C’est la rue, c’est la rue, büyük bir dans la rue üzerinde
C’est la rue
– C’est la rue
C’еst la rue, c’est la rue, on a grandi dans la rue
– C’est la rue, c’est la rue, büyük bir dans la rue üzerinde
C’est la rue
– C’est la rue

La rue, la rue, la rue, la rue, la rue, la rue
– La sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı
La rue, la rue كنساين غير امتى حياتي تقد
– r Harfi
La rue, la rue, la rue, la rue, la rue, la rue
– La sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı, la sokağı
La rue, la rue كنساين غير امتى حياتي تقد
– r Harfi




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın