Se finisse qui, la mia vita qui stasera
– Eğer burada biterse, bu gece buradaki hayatım
Se finisse qui, ne incominciasse un’altra, ma vera
– Eğer burada biterse, bir tane daha başlar, ama doğru
Sulla strada di casa mia, diamanti e stelle
– Evime giderken, elmaslar ve yıldızlar
Chi va più via
– Kim daha ileri gider
Non viene facile, ci vuole forse poi fortuna
– Kolay gelmiyor, belki o zaman şans alır
Non viene facile, ci vuole tempo e poi qualcuno
– Kolay gelmiyor, zaman alıyor ve sonra birileri
Sulla porta di casa mia
– Kapımın önünde
Guardare il passato che vola via
– Geçmişin Uçup Gitmesini izlemek
E cominciare qui
– Ve buradan başla
C’è sempre un’altra storia più vera
– Her zaman başka, daha gerçek bir hikaye vardır
E cominciare qui
– Ve buradan başla
Guardare gli altri in faccia sincera
– Başkalarına samimi bir yüzle bak
Dorme un uomo qui in casa mia
– Bir adam burada benim evimde uyur
Se faccio piano lui non va via mai più
– Eğer yavaş tutarsam, bir daha asla gitmeyecek.
Oh, no, mai più
– Oh, hayır, bir Daha Asla
E mi sento, e mi sento ancora su
– Ve hissediyorum ve hala uyanık hissediyorum
E poi sedermi qui a guardare la mia vita
– Ve sonra burada otur ve hayatımı izle
Con un uomo di più
– Bir erkekle daha fazla
E mettere un fiore nei pensieri, nel cuore
– Ve düşüncelere, kalbe bir çiçek koy
Nei capelli per lui
– Onun için saçında
Ora sì, con amore, cominciare così
– Şimdi evet, sevgiyle, böyle başla
Col mettere un fiore per un uomo di più
– Bir erkeğe daha fazla çiçek koymakla
Se finisse qui la mia vita qui stasera
– Eğer hayatım bu gece burada biterse
Se finisse qui ne cominciasse un’altra più vera
– Eğer burada bitseydi, daha doğru bir tane başlardı
Sulla strada di casa mia
– Evime giderken
Diamanti e stelle, chi va più via
– Elmaslar ve yıldızlar, kim daha ileri gider

MIA Martini – Se Finisse Qui İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.