Io non lo so chi c’ha ragione e chi no
– Kim haklı kim değil bilmiyorum
Se è una questione di etnia, di economia
– Eğer bu bir etnik köken, ekonomi meselesiyse
Oppure solo pazzia: difficile saperlo
– Ya da sadece delilik: bilmek zor
Quello che so è che non è fantasia
– Bildiğim şey bunun fantezi olmadığı.
E che nessuno c’ha ragione e così sia
– Ve kimsenin haklı olmadığını ve öyle olsun
A pochi mesi ad un giro di boa
– Bir dönüm noktasına birkaç ay
Per voi così moderno
– Senin için çok Moderna
C’era una volta la mia vita
– Bir zamanlar hayatım
C’era una volta la mia casa
– Bir zamanlar benim evim vardı.
C’era una volta e voglio che sia ancora
– Bir zamanlar ve tekrar olmasını istiyorum
E voglio il nome di chi si impegna
– Ve taahhütte bulunanın adını istiyorum.
A fare i conti con la propria vergogna
– Utançlarıyla başa çıkmak için
Dormite pure voi che avete ancora sogni
– Hala rüyaları olan sen de uyu
Sogni, sogni, sogni, sogni
– Hayaller, hayaller, hayaller, hayaller
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai, mai più, mai più
– Benim Adım Asla, Bir daha asla, bir daha asla
Eccomi qua, seguivo gli ordini che ricevevo
– İşte buradayım, aldığım emirleri uyguluyorum.
C’è stato un tempo in cui io credevo
– İnandığım bir zaman vardı.
Che arruolandomi in aviazione
– Hava Kuvvetlerine Katılmak
Avrei girato il mondo
– Dünya seyahat ederdim
Fatto bene alla mia gente
– Halkıma aferin
Fatto qualcosa sì d’importante
– Çok önemli bir şey yaptım
In fondo a me, a me piaceva volare
– Derinlerde uçmayı severdim.
C’era una volta un aeroplano
– Bir zamanlar bir uçak vardı.
Un militare italiano
– Bir İtalyan askeri
C’era una volta il gioco di un bambino
– Bir zamanlar bir çocuk oyunu vardı.
E voglio i nomi di chi ha mentito
– Ve yalan söyleyenlerin isimlerini istiyorum.
Di chi ha parlato di una guerra giusta
– Adil bir savaştan bahseden
Io non le lancio più le vostre sante bombe
– Artık senin kutsal bombalarını atmıyorum.
Bombe, bombe, bombe, bombe
– Bombalar, bombalar, bombalar, bombalar …
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai, mai più, mai più, mai… più
– Benim Adım Asla, Bir daha asla, bir daha asla, asla… büyük
Io dico sì, dico si può
– Evet diyorum, yapabilirsin diyorum
Sapere convivere è dura già lo so
– Birlikte yaşamayı bilmek zor zaten biliyorum
Ma per questo il compromesso
– Ama bunun için uzlaşma
È la strada del mio crescere
– Bu benim büyümemin yolu.
E dico si al dialogo
– Ve diyaloğa evet diyorum
Perché la pace è l’unica vittoria
– Çünkü tek zafer barıştır
L’unico gesto in ogni senso
– Her anlamda tek jest
Che dà un peso al nostro vivere, vivere
– Bu bizim Yaşamamıza, Yaşamamıza ağırlık veriyor.
Io dico sì, dico si può
– Evet diyorum, yapabilirsin diyorum
Cercare pace è l’unica vittoria
– Barış aramak tek zaferdir
L’unico gesto in ogni senso
– Her anlamda tek jest
Che darà forza al nostro vivere, vivere
– Bu bizim Yaşamamıza, Yaşamamıza güç verecektir.
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai più, mai più, è mai più
– Benim adım bir daha asla, Bir daha asla, bir daha asla
Il mio nome è mai…
– Benim adım asla…
E voglio i nomi di chi si impegna
– Ve suç işleyenlerin isimlerini istiyorum.
A fare i conti con la propria vergogna
– Utançlarıyla başa çıkmak için
Dormite pure voi che avete ancora sogni
– Hala rüyaları olan sen de uyu
E voglio i nomi di chi ha mentito
– Ve yalan söyleyenlerin isimlerini istiyorum.
Di chi ha parlato di una guerra giusta
– Adil bir savaştan bahseden
Io non le lancio più le vostre sante bombe
– Artık senin kutsal bombalarını atmıyorum.
Il mio nome è mai più, ooh
– Benim adım bir daha asla, ooh
Il mio nome è mai…
– Benim adım asla…
Perché la pace è l’unica vittoria
– Çünkü tek zafer barıştır
La pace è l’unica vittoria
– Barış tek zaferdir
Sì ti dico pace per dire vittoria
– Evet sana barış diyorum zafer demek için
Salta per la pace per dire vittoria
– Zafer demek için barış için atla
Salta per la pace
– Barış için atla
Salta per la pace, pace, pace
– Barış, barış, barış için atla
Salta per la pace
– Barış için atla
Ti dico pace per dire vittoria
– Sana barış diyorum zafer demen için
Ti dico pace per dire vittoria
– Sana barış diyorum zafer demen için
Piero Pelù – Il Mio Nome E’ Mai Più İtalyanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:Piero Pelù








