5 sur 6 c’est bien mais tu peux faire mieux
– 6 üzerinden 5 iyidir ama daha iyisini yapabilirsin
Depuis qu’t’es p’tit on t’le répète assez mon vieux
– Küçüklüğünden beri sana yeterince şey söylüyoruz ihtiyar.
Tu fais d’ton mieux mais c’est pas glorieux
– Elinden gelenin en iyisini yapıyorsun ama muhteşem değil.
Tu peux faire mieux, oui faire beaucoup mieux
– Daha iyisini yapabilirsin, evet daha iyisini yapabilirsin
T’es trop gros ou pas assez, tu peux être mieux
– Çok şişmansın ya da yeterince büyük değilsin, daha iyi olabilirsin
T’es trop timide et coincé, lâche toi un peu
– Çok utangaçsın ve sıkışıp kaldın, bırak biraz
On dirait que t’es mal, sois plus joyeux
– Kötü durumdaymışsın gibi görünüyor, daha neşeli ol
Faut que t’aies l’air normal et ce sera mieux
– Normal görünmelisin ve daha iyi olacak.
On t’demande pas d’être bon mais le meilleur
– Senden iyi olman istenmiyor ama en iyisi
Et si t’es pas content va voir ailleurs
– Ve eğer mutlu değilsen, başka bir yere git
On trouvera mieux que toi, on trouvera mieux
– Senden daha iyisini bulacağız, daha iyisini bulacağız
Donc t’as tout intérêt à jouer le jeu
– Çok daha iyi oyun oynamak
Et moi j’fais d’mon mieux
– Ve elimden geleni yapıyorum
Oui j’fais d’mon mieux
– Evet elimden geleni yapıyorum.
Mais faut faire mieux mieux mieux
– Ama daha iyisini daha iyisini daha iyisini yapmalıyız
Oui toujours mieux
– Evet her zaman daha iyi
Et j’fais d’mon mieux
– Ve elimden geleni yapıyorum
Oui j’fais d’mon mieux
– Evet elimden geleni yapıyorum.
Mais faut faire mieux mieux mieux
– Ama daha iyisini daha iyisini daha iyisini yapmalıyız
Oui toujours mieux
– Evet her zaman daha iyi
Donc je ferme les yeux
– Bu yüzden gözlerimi kapatıyorum
Et je m’imagine ailleurs
– Ve kendimi başka bir yerde hayal ediyorum
Dans un monde mystérieux où y aurait ni meilleur
– Daha iyisinin olmayacağı gizemli bir dünyada
Ni jaloux ni envieux et le droit à l’erreur
– Ne kıskanç ne de kıskanç ve hata yapma hakkı
Serait vu comme le meilleur antidépresseur
– En iyi antidepresan olarak görülecektir
Et moi j’fais d’mon mieux mon vieux, oui je fais d’mon mieux
– Ve en eski yapıyorum, Evet elimden geleni yapıyorum
Et j’sais pas si j’peux faire mieux, oui mieux que mieux
– Ve eğer daha iyi yapabileceğimi, daha iyi Evet iyi değilim
La concurrence est rude rude rude dans le milieu
– Rekabet ortada zor zor zor
Et j’arrive plus à trouver le juste milieu
– Ve artık orta yolu bulamıyorum.
J’aime bien ton style mais avec ça ce sera mieux
– Tarzını beğendim ama bununla daha iyi olacak.
Les jeans troués c’est le passé, tu deviens vieux
– Holey jeans geçmişte kaldı, yaşlanıyorsun
Ta jupe est courte, toi t’as pas froid aux yeux
– Eteğin kısa, gözlerine üşümüyorsun.
Sois plus charmante et rallonge-la un peu
– Daha çekici ol ve biraz daha uzun yap
Faut pas voter de ce côté le mien est mieux
– Bu tarafa oy vermemeliyim benimki daha iyi
Tes arguments sont périmés, grandis un peu
– Tartışmalarınız bayat, biraz büyüyün
Tu penses être mieux que moi mais t’es bouseux
– Benden daha iyi olduğunu sanıyorsun ama sürtüğün tekisin.
Tu penses faire mieux que moi? Alors prouve le
– Benden daha iyisini yapabileceğini düşünüyor musun? O zaman kanıtla
On t’demande pas d’être con mais c’est tout comme
– Senden aptal olmanı istemiyoruz ama bu tıpkı
Donc moi je monte le son et je les ignore
– Bu yüzden sesi açıyorum ve onları görmezden geliyorum
Ils s’prennent tous pour des contes et des seigneurs
– Hepsi kendilerini masal ve lordlar olarak görüyorlar.
Mais j’pense que l’avenir appartient à tous les rêveurs
– Ama bence gelecek tüm hayalperestlere ait
Et moi j’fais d’mon mieux
– Ve elimden geleni yapıyorum
Oui j’fais d’mon mieux
– Evet elimden geleni yapıyorum.
Mais faut faire mieux mieux mieux
– Ama daha iyisini daha iyisini daha iyisini yapmalıyız
Oui toujours mieux
– Evet her zaman daha iyi
Et j’fais d’mon mieux
– Ve elimden geleni yapıyorum
Oui j’fais d’mon mieux
– Evet elimden geleni yapıyorum.
Mais faut faire mieux mieux mieux
– Ama daha iyisini daha iyisini daha iyisini yapmalıyız
Oui toujours mieux
– Evet her zaman daha iyi
Donc je ferme les yeux
– Bu yüzden gözlerimi kapatıyorum
Et je m’imagine ailleurs
– Ve kendimi başka bir yerde hayal ediyorum
Dans un monde mystérieux où y aurait ni meilleur
– Daha iyisinin olmayacağı gizemli bir dünyada
Ni jaloux ni envieux et le droit à l’erreur
– Ne kıskanç ne de kıskanç ve hata yapma hakkı
Serait vu comme le meilleur antidépresseur
– En iyi antidepresan olarak görülecektir
Et moi j’fais d’mon mieux mon vieux, oui je fais d’mon mieux
– Ve en eski yapıyorum, Evet elimden geleni yapıyorum
Et j’sais pas si j’peux faire mieux, oui mieux que mieux
– Ve eğer daha iyi yapabileceğimi, daha iyi Evet iyi değilim
La concurrence est rude rude rude dans le milieu
– Rekabet ortada zor zor zor
Et j’arrive plus à trouver le juste milieu
– Ve artık orta yolu bulamıyorum.
Donc je fais de mon mieux
– Yani elimden geleni yapıyorum
Vivo – Mieux Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:Vivo








