Sayuri – 花の塔 Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

君が持ってきた漫画
– getirdiğin manga.
くれた知らない名前のお花
– sana adını bilmediğim bir çiçek verdim.
今日はまだ来ないかな?
– bugün hala burada mısın?
初めての感情知ってしまった
– ilk duygularım olduğunu biliyordum.

窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
– pencerelerdeki resimlerin izini sürerek uzayda tek başıma seyahat ediyorum.
それだけでいいはずだったのに
– tek yapmam gereken buydu.

君の手を握ってしまったら
– eğer elini tutarsam
孤独を知らないこの街には
– yalnızlığı bilmeyen bu şehirde
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
– asla geri gelmeyecek.

君が手を差し伸べた 光で影が生まれる
– uzandığınız ışık bir gölge yaratır.
歌って聞かせて この話の続き
– bırak şarkı söyleyeyim. bu hikayeye devam et.
連れて行って見たことない星まで
– beni daha önce hiç görmediğim bir yıldıza götür.

誰の手も声も届かない
– kimsenin eli, sesi yok.
高く聳え立った塔の上へ
– yükselen bir kulede
飛ばすフウセンカズラ
– uç, uç, uç, uç, uç, uç, uç, uç, uç, uç, uç, uç
僕は君に笑って欲しいんだ
– gülmeni istiyorum.

満たされない穴は惰性の会話や澄ましたポーズで
– yerine getirilmemiş delikler inert konuşmalar ve net pozlarla doldurulabilir
これまでは埋めてきたけど
– şimdiye kadar gömdüm.

退屈な日々を蹴散らして
– sıkıcı günlerine başlayacağım.
君と二人でこの街中を泳げたら
– bu şehirde seninle yüzebilseydim
それはどれだけ素敵なことでしょう
– Ne de güzel olurdu

出したことないほど大きな声でやっと君に伝わる
– son olarak duyduğum daha yüksek bir ses olarak duyuyorum.
歪なくらいがさ きっとちょうどいいね
– çarpıtılmamasının doğru olduğuna eminim.
世界の端と端を結んで
– dünyanın uçlarını birbirine bağlamak

窓に飾った絵画をなぞってひとりで宇宙を旅して
– pencerelerdeki resimlerin izini sürerek uzayda tek başıma seyahat ediyorum.
それだけでも不自由ないけど
– sadece bu olsa bile, sakatlayıcı değil.
僕は選んでみたいの
– seçmek istiyorum.
高鳴る心 謎だらけの空を
– gökyüzü gizemlerle dolu.
安全なループを今 書き換えて!
– güvenli döngüyü hemen yeniden yaz!

君の手を握ってしまったら
– eğer elini tutarsam
孤独を知らないこの街には
– yalnızlığı bilmeyen bu şehirde
もう二度と帰ってくることはできないのでしょう
– asla geri gelmeyecek.

いくらでも迷いながら 光も影も見に行こう
– Mümkün olduğunca kaybolurken ışığı ve gölgeyi görmeye gidelim.
歌って聞かせて この話の続き
– bırak şarkı söyleyeyim. bu hikayeye devam et.
連れて行って見たことない星まで
– beni daha önce hiç görmediğim bir yıldıza götür.
世界の端と端を結んで
– dünyanın uçlarını birbirine bağlamak




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın