אם בממשלה הראש גנב, מה יגיד אז הזנב?
– Eğer hükümette baş hırsızsa, kuyruk ne der?
גם הרב הוא מעורב, כל החצר מאחוריו
– Herb de işin içinde, tüm avlu onun arkasında.
מה יגיד כבוד הנשיא? עם אנסים לובש פסים
– Başkan ne diyecek? Çizgili tecavüzcülerle
ואלו שעושים תספורת לא משלמים מיסים
– Saçlarını kestirenler de vergi ödemiyor.
מי שהיה בכלא, עכשיו הוא שר אוצר
– Hapishanede kim vardı, şimdi Maliye Bakanı
תראו עוד שר אוצר נכנס עכשיו לכלא
– Şimdi başka bir maliye bakanının hapse girmesini izleyin
ייצא זכאי ממילא, ייצא בדרך פלא
– Yine de beraat etti, mucizevi bir şekilde dışarı çıktı
כאן כל ממזר הוא מלך ויש מלא כאלה
– Burada her piç kraldır ve onlardan bir sürü vardır.
שוב ושוב אותו סיבוב, עושים עלינו עוד ניגוב
– Tekrar tekrar, aynı turda, siliniyoruz.
מוכרים לנו תירוץ עלוב – אומרים “יהיה בסדר”
– Topal bir bahane satılıyoruz – “her şey yoluna girecek.”
מ”טים” ו”טום” יוצא טמטום, במקום ישר עושים עקום
– “Tim” ve ” Tom ” dan düz ve çarpık yerine aptallık gelir
שהמתעורר יישאר רדום, רוצים שנלך עם העדר
– Uyanış uykuda kaldığında, sürüyle birlikte gitmemizi istiyorlar.
תגנוב, תחמוד, שקר, תבגוד, תבעט, תשדוד
– Çalmak, imrenmek, yalan söylemek, hile yapmak, tekmelemek, soymak
בטח שעושים את זה
– Elbette var.
תדחוף, תחלוב, תסחט, לצעוק
– İt, süt, sık, bağır
אם לכם מותר אז בטח שגם לי מותר
– Sen yapabilirsen, ben de yapabilirim.
כולם עושים את זה כאילו כלום, הכול בסדר (כאן)
– Herkes hiçbir şey yapmıyormuş gibi yapıyor, her şey yolunda (burada)
גם חמישים דברות בסלע לא יזיזו אבן (כאן)
– Bir kayadaki elli Emir de bir taşı hareket ettirmez (burada)
מי מושך את החוטים? מי מחזיק בהגה? (כאן)
– İpleri kim çekiyor? Tekerlek kimde? (Burada)
כולם יודעים פה טוב מאוד איך מתנהל העסק
– Buradaki herkes işin nasıl yürüdüğünü çok iyi biliyor.
קודם תשיג את הכסף, אז תקבל את הכוח
– Önce parayı al, sonra gücü al
הכוח עולה אל המוח, תתחיל את החבר’ה לשכוח
– Güç beyne gider, adamlar unutmaya başlar
קבל טובות, עגל פינות, תשמיד את כל הראיות
– İyilik yap, köşeleri kes, tüm kanıtları yok et
תזיין את הנשים הכי יפות, עשה שפטים, תקנה שופטות
– En güzel kadınları sik, hakimler yap, hakimler satın al
יד לוחצת, יד רוחצת, יד עמוק לכיס נכנסת
– El sıkar, el yıkar, el cebin derinliklerine girer
וכשבאה הבולשת – שולה ניירות גורסת
– Ve FED geldiğinde-Kağıt Shula
כך תלוי פה כל העסק על חודו של איזה שמוק
– Her şey bir pisliğin ucunda böyle asılı duruyor.
שחושב שכל היתר כאן בשביל אותם לדפוק
– Herkesin kapıyı çalmak için burada olduğunu kim düşünüyor?
היכן המנהיג שינהיג, שייקח את הליד, את הלחץ יוריד
– Önderlik edecek lider nerede, önderlik edecek, baskı kalkacak
האדם היחיד שיפיל תאגיד ואותנו יוביל לעתיד שלנו מגיע?
– Bir şirketi yıkıp geleceğimize yön verecek tek kişi mi geliyor?
היכן השומר ששומר על שומר ישראל? ינום ויישן השומר
– İsrail Muhafızlarını koruyan muhafız nerede? Yanom ve Eski Muhafız
איזה שומר? מזמן הוא נוחר, אני פה מתחיל להזיע
– Ne muhafızı? Uzun zaman önce horladı, ben burada terlemeye başladım.
היכן המנהיג שינהיג, שיפסיק להפחיד, שלא רק יגיד
– Önderlik edecek, korkutmayı bırakacak, sadece söylemeyecek olan lider nerede
שיביא קבלות, לא רק קבלן של קולות, שמישהו יתחיל להרגיע (היי)
– Bu, birisinin güven vermeye başlaması için sadece oyları değil, makbuzları da getirecektir (hey).
כולם רוצים פה נתח, עוד חתיכת בשר
– Herkes bir dilim, bir parça daha et ister.
אם לכם מותר אז בטח שגם לי מותר
– Sen yapabilirsen, ben de yapabilirim.
תגנוב, תחמוד, שקר, תבגוד, תבעט, תשדוד
– Çalmak, imrenmek, yalan söylemek, hile yapmak, tekmelemek, soymak
בטח שעושים את זה
– Elbette var.
תדפוק, תחלוב, תסחט, צהוב, לצעוק, לדחוף
– Vurmak, süt, sıkmak, bağırmak, itmek
ככה הם עושים את זה
– Böyle yapıyorlar.
תגנוב, תחמוד, שקר, תבגוד, תבעט, תשדוד
– Çalmak, imrenmek, yalan söylemek, hile yapmak, tekmelemek, soymak
ככה משחקים את זה
– Sen böyle oynuyorsun.
תדפוק, תחלוב, תסחט, לצעוק
– Vur, süt, sık, bağır
אם לכם מותר אז בטח שגם לי מותר
– Sen yapabilirsen, ben de yapabilirim.
אם לכם מותר אז בטח שגם לי מותר
– Sen yapabilirsen, ben de yapabilirim.
אם לכם מותר אז בטח שגם לי מותר
– Sen yapabilirsen, ben de yapabilirim.
שר הדתות – מעטפות, שר הפנים – חשוד בפלילים
– İçişleri Bakanı cezai suçlamalarla karşı karşıya
שר הבינוי קיבל פינוי, שר החינוך ירד נמוך
– İskan Bakanına tahliye verildi, Eğitim Bakanı düştü
שר הפנים דמות למופת, רק אתמול קנה שופט
– İçişleri Bakanı örnek bir figür, daha dün bir yargıç satın aldı
את כולנו מסבלט, בבהמאס מסתלבט
– Hepimiz Bahamalar’daki Sablett’liyiz.
שר השיכון נכנס לשיקום, הלך למקובל, עשו לו תיקון
– İskan Bakanı rehabilitasyona girdi, yönetime girdi, bir düzeltme yaptı.
שם כיפה, ביקש סליחה, קיבל הנחה על פסק הלכה
– Kippah adında, af diledi, fetvayı kabul etti
שר החוץ – פרצוף חמוץ, ושר החלל? טיפה מטורלל
– Dışişleri Bakanı ve Uzay Bakanı mı? Biraz tuhaf
שרת כלכלה? היא לא מועילה, יש לה נבוט – שרת התרבות
– Ekonomi bakanı mı? Bu işe yaramaz, mikrop var – Kültür Bakanı
ההוא מימין – אנל’א מאמין, זה משמאל – חרא גדול
– Sağdaki – soldaki – büyük bir bok
שר האוצר אדם יקר, מכר את כולנו בזול
– Hazine Bakanı, sevgili dostum, hepimizi ucuza sattı.
תן ת’סטפות ממתחת לקחת כל מה שאפשר
– Bırak alttan çıksınlar Elinden geleni yapsınlar
תתקרב אל הצלחת אל הסיר של הבשר
– Tabağı et tenceresine yaklaştırın
אדוני השר – אינ’ך מה לומר?
– Bakanım, söyleyecekleriniz yok mu?
אם לכם מותר אז בטח שגם לי מותר
– Sen yapabilirsen, ben de yapabilirim.
תגנוב, תחמוד, שקר, תבגוד, תבעט, תשדוד
– Çalmak, imrenmek, yalan söylemek, hile yapmak, tekmelemek, soymak
בטח שעושים את זה
– Elbette var.
תדפוק, תחלוב, תסחט, צהוב, לצעוק, לדחוף
– Vurmak, süt, sıkmak, bağırmak, itmek
ככה הם עושים את זה
– Böyle yapıyorlar.
תגנוב, תחמוד, שקר, תבגוד, תבעט, תשדוד
– Çalmak, imrenmek, yalan söylemek, hile yapmak, tekmelemek, soymak
ככה משחקים את זה
– Sen böyle oynuyorsun.
תדפוק, תחלוב, צהוב, לצעוק
– Vur, süt, sarı, bağır
אם לכם מותר אז בטח שגם לי מותר
– Sen yapabilirsen, ben de yapabilirim.
Shabak Samech – כולם עושים את זה İbranice Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Etiketlendi:Shabak Samech








