Therapie TAXI – Eté 90 Fransızca Sözleri Türkçe Anlamları

On a dévalé la pente en moins de deux
– İkiden az bir sürede yamaçtan indik.
On a fait comme si on savait pas
– Bilmiyormuşuz gibi davrandık.
On a évité les regards ambigus
– Belirsiz bakışlardan kaçındık
On a fait comme si on pouvait pas
– Yapamazmışız gibi davrandık.
On a dessiné la zone, évité les roses
– Bölgeyi çizdik, güllerden kaçındık
Repoussé la faune, compliqué les choses
– Yaban Hayatı geri itti, karmaşık şeyler

Mais maudit ami, je veux plus
– Ama lanet olsun dostum, daha fazlasını istiyorum
Danser ce slow avec toi
– Seninle bu kadar yavaş dans et
Souviens-toi des années 90
– 90’ları hatırla
Quand dans la cour, tous les jours, j’étais ton roi
– Bahçedeyken, her gün senin kralındım.

Tu as bien grandi et tu me brusques
– İyi büyüdün ve beni kırıyorsun.
Et parfois même tu te loves dans mes bras
– Ve bazen kollarıma bile sarılıyorsun
Mais jamais, jamais, jamais plus
– Ama asla, asla, bir daha asla
Car je le sais, je suis l’homme qu’on ne voit pas
– Çünkü biliyorum, ben senin göremediğin adamım.

Et si le soleil se lève sur les autres
– Ve eğer güneş başkalarına doğarsa
Je sais que c’est moi qui ai chassé les roses
– Gülleri kovalayanın ben olduğumu biliyorum.
Ah mon amour, tu le sais, c’est ma faute
– Oh aşkım, biliyorsun, bu benim hatam
J’ai bien trop peur pour casser les choses
– Bir şeyleri kırmaktan çok korkuyorum.
On va s’en tenir simplement à nos rôles
– Rollerimize sadık kalacağız.
(Simplement à nos rôles, simplement à nos rôles)
– (Sadece rollerimize, sadece rollerimize)
Je sais que c’est triste mais je suis sous hypnose
– Üzücü olduğunu biliyorum ama hipnoz altındayım.
(Je suis sous hypnose, je suis sous hypnose)
– (Hipnoz altındayım, hipnoz altındayım)

Tu as décidé des règles en fin de jeu
– Oyunun sonunda kurallara karar verdiniz
J’étais teenager, amoureuse
– Aşık bir gençtim.
Puis le temps s’est écoulé en moins de deux
– Sonra zaman ikiden az geçti
Fini les années délicieuses
– Daha lezzetli yıllar yok

Mais maudit ami, je veux plus
– Ama lanet olsun dostum, daha fazlasını istiyorum
Danser ce slow avec toi
– Seninle bu kadar yavaş dans et
Souviens-toi des années 90
– 90’ları hatırla
Quand dans la cour, tous les jours, t’étais mon roi
– Bahçedeyken, her gün, sen benim kralımdın

Et si le soleil se lève sur les autres
– Ve eğer güneş başkalarına doğarsa
Je sais que c’est moi qui ai chassé les roses
– Gülleri kovalayanın ben olduğumu biliyorum.
Ah mon amour, tu le sais, c’est ma faute
– Oh aşkım, biliyorsun, bu benim hatam
J’ai bien trop peur pour casser les choses
– Bir şeyleri kırmaktan çok korkuyorum.
On va s’en tenir simplement à nos rôles
– Rollerimize sadık kalacağız.
(Simplement à nos rôles, simplement à nos rôles)
– (Sadece rollerimize, sadece rollerimize)
Je sais que c’est triste mais je suis sous hypnose
– Üzücü olduğunu biliyorum ama hipnoz altındayım.
(Que tu t’approches et que j’appuie sur pause)
– (Yaklaşıyorsunuz ve duraklatmaya basıyorum)

Et seul tous les soirs (et seul tous les soirs)
– Ve her gece yalnız (ve her gece yalnız)
Et seul tous les soirs, je reste dans le noir
– Ve yalnız her gece karanlıkta kalıyorum
Et seul tous les soirs, je reste dans le noir
– Ve yalnız her gece karanlıkta kalıyorum
Et seul tous les soirs, je reste dans le noir
– Ve yalnız her gece karanlıkta kalıyorum
Et seul tous les soirs, je reste dans le noir
– Ve yalnız her gece karanlıkta kalıyorum

(Si le soleil se lève sur les autres)
– (Eğer güneş başkaları üzerinde yükselirse)
(Je sais que c’est moi qui ai chassé les roses)
– (Gülleri kovalayan kişi olduğumu biliyorum)
(Ah mon amour, tu le sais, c’est ma faute)
– (Ah aşkım, biliyorsun, bu benim hatam)
(J’ai bien trop peur pour casser les choses)
– (Bir şeyleri kırmaktan çok korkuyorum)

Et si le soleil se lève sur les autres
– Ve eğer güneş başkalarına doğarsa
Je sais que c’est moi qui ai chassé les roses
– Gülleri kovalayanın ben olduğumu biliyorum.
Ah mon amour, tu le sais, c’est ma faute
– Oh aşkım, biliyorsun, bu benim hatam
J’ai bien trop peur pour casser les choses
– Bir şeyleri kırmaktan çok korkuyorum.
On va s’en tenir simplement à nos rôles
– Rollerimize sadık kalacağız.
(Je serais là pour toujours, ton épaule)
– (Sonsuza kadar orada olacağım, omzun)
Je sais que c’est triste mais je suis sous hypnose
– Üzücü olduğunu biliyorum ama hipnoz altındayım.
Que tu t’approches et que j’appuie sur pause
– Yaklaşıyorsun ve duraklatmaya basıyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın