ToTo H & Marianoff – Само Ако Бях Bulgarca Sözleri Türkçe Anlamları

Само ако бях пропуснал да допусна
– Keşke buna izin vermeseydim.
даже една от грешките ми,
– hatalarımdan biri bile.,
дали щях да поема в посока, различна от пътя ми?
– yolumdan başka bir yöne gider miydim?
Когато се спрях и очите бяха пълни със сълзи,
– Durduğumda ve gözler gözyaşlarıyla doluydu,
с тях полях цветето, на което се усмихваш.
– onlarla güldüğün çiçeği suladım.
Ако не бях израснал точно там,
– Keşke orada büyümeseydim.,
ако не бях разбрал от малък к’во е немота,
– çocukluğumdan beri anlamamış olsaydım, bu nedir?,
ако не бях наказан с лицето към стена,
– eğer duvara karşı bir yüzle cezalandırılmasaydım,
щях ли да започна да убивам и крада?
– öldürüp çalabilir miyim?
От покрива на блока, ако не бях се спрял,
– Eğer durmasaydım bloğun çatısından,
ако не бях се преобличал като супермен,
– Keşke Süpermen gibi giyinmeseydim.,
ако не беше ме видяла майка, айде чао.
– annem olmasaydı, güle güle.
Щях да съм само спомен в тъжен ден.
– Ben sadece üzücü bir günde bir anı olurdum.
Ако бях отличник без отсъствия
– Devamsızlık olmadan mükemmel bir öğrenci olsaydım
и бях прочел поне една книга през лятото,
– ve yaz aylarında en az bir kitap okudum,
сега щеше ли да бъде Тото същия,
– şimdi Toto aynı olacak mı,
в чужди държави щеше ли да търси златото?
– yabancı ülkelerde altın arar mı?
Ако не бях се дънил, щях ли да се уча,
– Eğer batırmasaydım, ders alır mıydım?,
можеше ли моя избор да са грешките ми?
– seçimim benim hatalarım olabilir mi?
Можеше ли да запиша нещо и да го изуча?
– Bir şey yazıp inceleyebilir miyim?
Можеше ли всички да разбират смешките ми?
– Herkes şakalarımı anlayabilir mi?

Само ако бях пропуснал да допусна
– Keşke buna izin vermeseydim.
даже една от грешките ми,
– hatalarımdan biri bile.,
дали щях да поема в посока, различна от пътя ми?
– yolumdan başka bir yöne gider miydim?
Когато се спрях и очите бяха пълни със сълзи,
– Durduğumda ve gözler gözyaşlarıyla doluydu,
с тях полях цветето, на което се усмихваш.
– onlarla güldüğün çiçeği suladım.
Ако не бях дете на разведени
– Boşandığım bir çocuk olmasaydım.
и не знаех к’во значи пастрок,
– ve üvey babanın ne anlama geldiğini bilmiyordum.,
щях ли да съм дете на наведени
– kucağımda bir çocuk olur muyum
и да знам, че в любовта има срок?
– ve aşkta bir süre olduğunu bilmek?
Много пъти само ако бях си замълчал,
– Birçok kez, eğer sessiz olsaydım.,
ако не гонех винаги в живота си върха,
– her zaman hayatımın zirvesini kovalamamış olsaydım,
ако бях използвал други думи за начало,
– başlamak için başka kelimeler kullansaydım,
щяха ли по друг начин да ме разберат?
– yoksa beni anlarlar mıydı?
Може ли да е това, което е сега?
– Bu şimdi ne olabilir?
Боже, кажи ми, няма как да те чуя.
– Tanrım, söyle bana, seni duyamıyorum.
Но знам, че ти си го решил и като е така,
– Ama bunu senin yaptığını biliyorum.,
щом трябва, нека да ми видят …
– gerekirse görmelerini söyle…
Ако не ме бяха видели в анцуга червен
– Keşke beni kırmızı gömlekle görmeselerdi.
и не бях се удавил в уиски,
– ve viski içinde boğulmadım.,
сега на тръгване, прибиране и всеки ден,
– şimdi kalkış, dönüş ve her gün,
щях ли да имам двете най-красиви усмивки?
– en güzel iki gülümsemem olur mu?
Само ако бях пропуснал да допусна
– Keşke buna izin vermeseydim.
даже една от грешките ми,
– hatalarımdan biri bile.,
дали щях да поема в посока, различна от пътя ми?
– yolumdan başka bir yöne gider miydim?
Когато се спрях и очите бяха пълни със сълзи,
– Durduğumda ve gözler gözyaşlarıyla doluydu,
с тях полях цветето, на което се усмихваш.
– onlarla güldüğün çiçeği suladım.




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın