Trueno – TIERRA ZANTA İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Si preguntan quién soy
– Kim olduğumu sorarlarsa
Qué llevo, a dónde voy
– Ne alıyorum, nereye gidiyorum
De tierra santa
– Kutsal toprakların
Soy de donde nací
– Bulunduğum yerden doğdum
Donde voy a morir
– Nerede öleceğim
Mi tierra santa
– Kutsal topraklarım

Ey
– Hey
Yo soy la tierra, la sangre, lo’ sueño’, las ganas, el hambre
– Ben dünyayım, kanım, ‘hayalim’, arzum, açlığım
La luz en los ojos de mi santa madre
– Kutsal annemin gözlerindeki ışık
Hecho de barro, de rama’, de viento y de huella’ de carne
– Çamurdan, daldan, rüzgardan ve ayak izinden yapılmış etten
El sol cae en mis brazo’ en la tarde
– Öğleden sonra güneş kollarıma yağıyor.

Si preguntan quién soy, soy mi tierra
– Kim olduğumu sorarsan, ben toprağım.
Curtida de gobierno’, de estafa’, de guerra’
– Hükümet’ aldatmaca’, savaş’
Soy el hornero mostrando a la sala
– Ben odaya gelen fırıncıyım.
La vida, la muerte, la pluma y la’ bala’
– Yaşam, ölüm, kalem ve ‘kurşun’

La soledad del rico, el sueño del pobre
– Zenginlerin yalnızlığı, fakirlerin uykusu
La’ verdade’ que el gobierno nos esconde
– Hükümetin bizden sakladığı ‘gerçek’
La’ huella’ perdidas, el cuándo y el dónde
– Kayıp ‘ayak izi’, ne zaman ve nerede
Ninguna dictadura va a poder borrar mi nombre
– Hiçbir diktatörlük adımı silemez

Voy al futuro, vengo de tierra santa
– Geleceğe gidiyorum, kutsal topraklardan geliyorum.
Latinoamérica no llora, canta
– Latin Amerika ağlamaz, şarkı söyler
Tengo la sonrisa celeste y blanca
– Mavi ve beyaz gülümsemem var
Si subo la mirada, la luna se levanta
– Yukarı bakarsam, ay doğar

Yo voy al futuro, vengo de tierra santa
– Geleceğe gidiyorum, kutsal topraklardan geliyorum.
Latinoamérica no llora, canta
– Latin Amerika ağlamaz, şarkı söyler
Tengo una sonrisa celeste y blanca
– Mavi ve beyaz bir gülüşüm var
Si subo la mirada, la luna se levanta
– Yukarı bakarsam, ay doğar

Mis cicatrice’, mi historia, mi fama, mi gloria
– Yara izlerim, geçmişim, şöhretim, şöhretim
Mi pena por pana’ desaparecidos, memoria
– Kadife için kederim kayboldu, hatıra
Va por los guacho’ banale’, puñeta’, gurises, chavale’
– Guacho ‘banale’, puta’, gurises, chavale’ için gidiyor.
Al mundo les tiembla el piso por la euforia
– Dünyanın zemini coşkuyla titriyor

Busco la paz en Bolivia, en las calles de Chile
– Bolivya’da, Şili sokaklarında barışı arıyorum.
Me busco en invierno el aguardiente de Colombia
– Kışın Kolombiya brendi arıyorum.
Vengo del barrio del tango y llego al meridiano
– Tango bölgesinden geliyorum ve meridyene varıyorum.
Para borrar con la mano la línea divisoria
– Bölme çizgisini elle silmek için

Si preguntan quién soy
– Kim olduğumu sorarlarsa
Qué llevo, a dónde voy
– Ne alıyorum, nereye gidiyorum
Soy de tierra santa
– Ben kutsal topraklardanım.
Soy de donde nací
– Bulunduğum yerden doğdum
Donde voy a morir
– Nerede öleceğim
Mi tierra santa
– Kutsal topraklarım

Si preguntan quién soy (si preguntan quién soy)
– Kim olduğumu sorarlarsa (kim olduğumu sorarlarsa)
Qué llevo, a dónde voy (qué llevo, a dónde voy)
– Ne giyiyorum, nereye gidiyorum (ne giyiyorum, nereye gidiyorum)
Soy de tierra santa
– Ben kutsal topraklardanım.
Soy de donde nací (soy de donde nací)
– Doğduğum yerdeyim (Doğduğum yerdeyim)
Donde voy a morir (donde me voy a morir)
– Nerede öleceğim (nerede öleceğim)
Mi tierra santa
– Kutsal topraklarım

Oh-oh-oh, eh-eh
– Oh-oh-oh, eh-eh
Si preguntan quién soy
– Kim olduğumu sorarlarsa
Soy de tierra santa
– Ben kutsal topraklardanım.

Yo vine al mundo a defender mi tierra
– Topraklarımı savunmak için dünyaya geldim.
Soy el salvador pacífico en la guerra
– Ben savaşın barışçıl kurtarıcısıyım.
Me voy a morir luchando, toy firme como un venezolano
– Savaşırken öleceğim, Venezüellalı olarak sağlamım.
Soy atacama, guaraní, coya, barí y tucáno
– Ben atacama, guarani, coya, bari ve toucan’ım
Si quieren tirarme el país, lo levantamos
– Eğer ülkeyi bana atmak istiyorlarsa, onu yükselteceğiz.

Los indio’ construimo’ los imperio’ con las mano’
– Kızılderililer imparatorluğu elle inşa ettiler.
¿Odia’ el futuro? Vengo con mis hermano’
– Gelecekten nefret mi ediyorsun? Kardeşimle geliyorum’
De diferentes padre’, pero no nos separamo’
– Farklı bir babadan, ama biz ayrılmıyoruz.
Soy el fuego del Caribe y un guerrero peruano
– Ben Karayiplerin ateşiyim ve Perulu bir savaşçıyım
Le doy gracias a Brasil por el aire que respiramo’
– Soluduğum hava için Brezilya’ya teşekkür ediyorum’

A veces pierdo, a veces gano
– Bazen kaybederim, bazen kazanırım
Pero no es en vano morirme por la tierra que amo
– Ama sevdiğim topraklar için ölmek boşuna değil
Y si los de afuera preguntan cómo me llamo
– Ve eğer yabancılar adımı sorarsa
Mi nombre es “Latino” y mi apellido “Americano”
– Benim adım “Latino” ve soyadım “Americano”

Si preguntan quién soy
– Kim olduğumu sorarlarsa
Qué llevo, a dónde voy
– Ne alıyorum, nereye gidiyorum
Soy de tierra santa
– Ben kutsal topraklardanım.
Soy de donde nací
– Bulunduğum yerden doğdum
Donde voy a morir
– Nerede öleceğim
Mi tierra santa
– Kutsal topraklarım

Si preguntan quién soy (si preguntan quién soy)
– Kim olduğumu sorarlarsa (kim olduğumu sorarlarsa)
Qué llevo, a dónde voy (qué llevo, a dónde voy)
– Ne giyiyorum, nereye gidiyorum (ne giyiyorum, nereye gidiyorum)
Soy de tierra santa
– Ben kutsal topraklardanım.
Soy de donde nací (soy de donde nací)
– Doğduğum yerdeyim (Doğduğum yerdeyim)
Donde voy a morir (donde me voy a morir)
– Nerede öleceğim (nerede öleceğim)
Mi tierra santa
– Kutsal topraklarım

Mis cicatrices, mi historia
– Yara izlerim, hikayem
Mi fama, mi gloria
– Şöhretim, şöhretim
Mi pena por panas desaparecidos
– Panas’ı kaybettiğim için üzülüyorum.
Memoria
– Hafıza




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın