Eh, eh
– Eh, eh
Indélébile est ton prénom
– Silinmez senin adın
Yeah
– Evet
Tu sais très bien que je vais céder
– Teslim olacağımı çok iyi biliyorsun.
La première
– İlk
Tu sais très bien comment me faire vriller
– Beni nasıl döndüreceğini çok iyi biliyorsun.
La première
– İlk
Tu connais la chanson, ne me mens pas
– Şarkıyı biliyorsun, bana yalan söyleme.
Tu connais mes envies et j’en passe et j’en passe
– Arzularımı biliyorsun ve geçiyorum ve geçiyorum
Tu sais très bien que je vais céder
– Teslim olacağımı çok iyi biliyorsun.
La première
– İlk
Je ressens dans mon corps, dans ma tête (que j’ai toujours un bail pour toi)
– Vücudumda, kafamda hissediyorum (her zaman senin için bir kiram var)
Je le sens dans mon cœur, dans mes veines (que j’ai toujours un bail pour toi)
– Kalbimde, damarlarımda hissediyorum (hala senin için bir kiram var)
Ton parfum est ancré dans mes draps (que j’ai toujours un bail pour toi)
– Parfümün çarşaflarımda demirlemiş (senin için her zaman bir kiram var)
Ton prénom est indélébile dans mes pensées
– Düşüncelerimde adın silinmez
Ton prénom est indélébile dans mes pensées
– Düşüncelerimde adın silinmez
Tu sais très bien comment me faire rêver
– Beni nasıl hayal ettireceğini çok iyi biliyorsun.
Tu sais faire
– Nasıl yapılacağını biliyorsun.
Tu sais très bien comment te défiler
– Nasıl kaydırılacağını çok iyi biliyorsun.
Tu sais faire
– Nasıl yapılacağını biliyorsun.
Tu connais la chanson, ne me mens pas
– Şarkıyı biliyorsun, bana yalan söyleme.
Je connais tous tes vices et j’en passe et j’en passe
– Tüm kötülüklerini biliyorum ve geçiyorum ve geçiyorum
Tu sais très bien que je vais replonger
– Tekrar dalacağımı çok iyi biliyorsun.
La première
– İlk
Je ressens dans mon corps, dans ma tête (que j’ai toujours un bail pour toi)
– Vücudumda, kafamda hissediyorum (her zaman senin için bir kiram var)
Je le sens dans mon cœur, dans mes veines (que j’ai toujours un bail pour toi)
– Kalbimde, damarlarımda hissediyorum (hala senin için bir kiram var)
Ton parfum est ancré dans mes draps (que j’ai toujours un bail pour toi)
– Parfümün çarşaflarımda demirlemiş (senin için her zaman bir kiram var)
Ton prénom est indélébile dans mes pensées
– Düşüncelerimde adın silinmez
Ton prénom est indélébile dans mes pensées
– Düşüncelerimde adın silinmez
Ton prénom est indélébile dans mes pensées
– Düşüncelerimde adın silinmez
Ton prénom est indélébile dans mes pensées
– Düşüncelerimde adın silinmez

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.