Des fois j’m’emporte, ne m’en veux pas, trace ta route, chacun sa famille
– Manchmal nehme ich mich Weg, nicht böse, trace deinen Weg, jeder seine Familie
Tous les jours j’suis mal, tu vois pas? J’ai envie d’te dire qu’y’a pas d’amis
– Jeden Tag bin ich schlecht, siehst du nicht? Ich möchte dir sagen, dass es keine Freunde gibt
Ils m’ont tous déçus, t’sais quoi? J’leur ai tous mis une croix dessus
– Sie haben mich alle enttäuscht, weißt du was? Ich legte Ihnen alle ein Kreuz darauf
Ainsi va la vie, comment j’les vois? Un peu comme des anges déchus
– So geht das Leben, wie sehe ich Sie? Ein bisschen wie gefallene Engel
Avant j’les aimais, devant leur mère j’étais gêné
– Bevor ich Sie liebte, vor Ihrer Mutter war ich peinlich
J’savais qu’c’était la merde, sept sur sept avec eux j’traînais
– Ich wusste, es war Scheiße, sieben von sieben mit Ihnen ich hing
On s’parle plus j’suis peiné, mais c’est bon j’ai assez donné
– Wir reden mehr ich bin traurig, aber es ist gut, ich habe genug gegeben
À croire qu’ils veulent qu’on s’tire dessus un peu comme Zé pé et Bene
– Zu glauben, dass Sie wollen, dass wir erschossen werden wie Zé pé und Bene
La tess vend plein d’rêve, on avait l’Cayenne
– Die tess verkauft voller Traum, wir hatten den Cayenne
Les autres étaient jaloux, les petits fous s’arment aux fusils mitraillettes
– Die anderen waren eifersüchtig, die kleinen Narren Bewaffnen sich mit Maschinenpistolen
Petit charbon j’voyais les petits arriver à l’heure
– Kleine Kohle ich sah die kleinen pünktlich ankommen
Quand j’l’aimais bien j’restais avec lui ça a p’t-être changé quand j’disais “à t’t à l’heure”
– Wenn ich ihn mochte, blieb ich bei ihm es hat sich geändert, wenn ich sagte ” T ‘T pünktlich”
Tous les jours pareils les shmits tournent, regardent d’travers, mes ziks tournent
– Jeden Tag so drehen sich die shmits, schauen schief, meine ziks drehen sich
Opération coup d’poing cache le shit poto et vite cours
– Operation Schlag versteckt die shit poto und schnell Kurs
Le quartier grandit les petits ramènent des motos volées
– Die Nachbarschaft wächst die kleinen bringen gestohlene Motorräder zurück
Tourne pas trop vers le charbon car le patron va t’engueuler
– Wenden Sie sich nicht zu sehr an die Kohle, weil der Chef Sie anfeuern wird
Poto où t’es, poto où t’es?
– Poto wo bist du, poto wo bist du?
Le pied dans le ghetto, je peux plus le quitter
– Der Fuß im ghetto, ich kann es nicht mehr verlassen
J’ai bien idée qu’la juge va pas m’acquitter
– Ich habe eine Ahnung, dass die Richterin mich nicht erfüllen wird
Fais ton taf dis à la daronne de pas s’inquiéter
– Mach dein taf Sag der daronne, sich keine sorgen zu machen
Fais pas comme moi, vois c’que ça m’a coûté
– Tu nicht wie ich, Sieh, dass es mich gekostet hat
Poto où t’es, poto où t’es?
– Poto wo bist du, poto wo bist du?
Le pied dans le ghetto, je peux plus le quitter
– Der Fuß im ghetto, ich kann es nicht mehr verlassen
J’ai bien idée qu’la juge va pas m’acquitter
– Ich habe eine Ahnung, dass die Richterin mich nicht erfüllen wird
Fais ton taf dis à la daronne de pas s’inquiéter
– Mach dein taf Sag der daronne, sich keine sorgen zu machen
Fais pas comme moi, vois c’que ça m’a coûté
– Tu nicht wie ich, Sieh, dass es mich gekostet hat
Nan nan nan nan
– Nan nan nan nan
Tu veux savoir pourquoi j’dors pas, pourquoi j’retiens mes larmes, pourquoi j’pleure pas?
– Willst du wissen, warum ich nicht schlafe, warum ich meine Tränen Zurückhalte, warum ich nicht Weine?
Pourquoi j’rigole quand ça fait pas rire? Pourquoi j’sors tard?
– Warum Lache ich, wenn es nicht zum lachen bringt? Warum gehe ich spät aus?
Parce que la vie c’est pas simple, y’a les problèmes de prison
– Weil das Leben nicht einfach ist, gibt es die Probleme des Gefängnisses
Des frères qui perdent la raison, ça change d’amis toutes les saisons
– Brüder, die den Verstand verlieren, es ändert Freunde alle Jahreszeiten
Mais mon frère qu’est-c’qu’il t’arrive? Pourquoi tu m’colles, pour un Porsche?
– Aber mein Bruder, was ist mit dir? Warum Klebst du mich für einen Porsche?
Mon frère tu pleures pour une fille y’en a qui pleurent pour un proche
– Mein Bruder du weinst für ein Mädchen es gibt einige, die für einen geliebten Menschen Weinen
J’ai l’cœur dans l’coma, j’ai trop d’frères en promenade
– Ich habe mein Herz im Koma, ich habe zu viele Brüder auf einem Spaziergang
J’ai envie d’donner ma vie quand un pote se sent trop mal ouais
– Ich möchte mein Leben geben, wenn sich ein Kumpel zu schlecht fühlt ja
J’ai plein d’choses à dire ouais, j’ai plein d’choses à faire
– Ich habe viele Dinge zu sagen ja, ich habe viele Dinge zu tun
J’sais qu’toucherai jamais la Lune, j’sais qu’un jour j’quitterai la Terre
– Ich weiß, daß ich nie den Mond berühren werde, ich weiß, daß ich eines Tages die Erde verlassen werde
C’est la nuit j’suis seul j’suis gazé, j’m’étouffe j’pense au passé
– Es ist Nacht ich bin allein ich bin vergast, ich ersticke ich denke an die Vergangenheit
J’ai la haine quand ils m’voient ils font style ils m’ont pas vu ils font qu’tracer
– Ich hasse, wenn Sie mich sehen Sie tun Stil Sie haben mich nicht gesehen Sie tun, dass verfolgen
J’ai des problèmes à régler mais c’est un peu comme fixer l’soleil
– Ich habe Probleme zu lösen, aber es ist ein bisschen wie die Sonne zu beheben
J’trouve plus l’amour j’suis déboussolé, j’trouve plus l’sommeil
– Ich finde mehr Liebe ich bin entmutigt, ich finde mehr Schlaf
Poto où t’es, poto où t’es?
– Poto wo bist du, poto wo bist du?
Le pied dans le ghetto, je peux plus le quitter
– Der Fuß im ghetto, ich kann es nicht mehr verlassen
J’ai bien idée qu’la juge va pas m’acquitter
– Ich habe eine Ahnung, dass die Richterin mich nicht erfüllen wird
Fais ton taf dis à la daronne de pas s’inquiéter
– Mach dein taf Sag der daronne, sich keine sorgen zu machen
Fais pas comme moi, vois c’que ça m’a coûté
– Tu nicht wie ich, Sieh, dass es mich gekostet hat
Poto où t’es, poto où t’es?
– Poto wo bist du, poto wo bist du?
Le pied dans le ghetto, je peux plus le quitter
– Der Fuß im ghetto, ich kann es nicht mehr verlassen
J’ai bien idée qu’la juge va pas m’acquitter
– Ich habe eine Ahnung, dass die Richterin mich nicht erfüllen wird
Fais ton taf dis à la daronne de pas s’inquiéter
– Mach dein taf Sag der daronne, sich keine sorgen zu machen
Fais pas comme moi, vois c’que ça m’a coûté
– Tu nicht wie ich, Sieh, dass es mich gekostet hat
Nan nan nan nan
– Nan nan nan nan
C’est ghetto, c’est ghetto, ghetto
– Es ist ghetto, es ist ghetto, ghetto
C’est ghetto, ghetto, ghetto, c’est ghetto
– Es ist ghetto, ghetto, ghetto, es ist ghetto
C’est ghetto, ouais c’est ghetto
– Es ist ghetto, ja, es ist ghetto
Ouais c’est ghetto, ouais c’est ghetto
– Ja, es ist ghetto, ja es ist ghetto
Ouais c’est ghetto, ouais c’est ghetto
– Ja, es ist ghetto, ja es ist ghetto
Ouais c’est ghetto, ouais c’est ghetto
– Ja, es ist ghetto, ja es ist ghetto
Ouais c’est ghe-he-he-hetto
– Ja, es ist ghe-he-he-hetto
Ouais c’est ghe-he-he-hetto
– Ja, es ist ghe-he-he-hetto
Ouais c’est ghe-he-he-hetto
– Ja, es ist ghe-he-he-hetto

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.