Gearrthóg Físe
Lyrics
Is it all? I could be another
– An bhfuil sé ar fad? D ‘ fhéadfainn a bheith i mo dhuine eile
Is it all? I could be another
– An bhfuil sé ar fad? D ‘ fhéadfainn a bheith i mo dhuine eile
Is it-
– An bhfuil sé-
Bend that ass over (bow), let that coochie breathe (yeah)
– Lúb an t-asal sin os a chionn (bogha), lig don coochie sin análú (sea)
Shake that ass, bitch, hands on your knees (hoe)
– Croith an t-asal sin, soith, lámha ar do ghlúine (hoe)
Hands on your knees (hoe), hands on your knees (bow)
– Lámha ar do ghlúine (hoe), lámha ar do ghlúine (bogha)
Shake that ass for Drake (yup), now, shake that ass for me
– Croith an t-asal Sin Do Drake (yup), anois, croith an t-asal sin dom
Bend that ass over (bow), let that coochie breathe (yeah)
– Lúb an t-asal sin os a chionn (bogha), lig don coochie sin análú (sea)
Shake that ass, bitch, hands on your knees
– Croith an asal sin, soith, lámha ar do ghlúine
Hands on your knees, hands on your knees
– Lámha ar do ghlúine, lámha ar do ghlúine
Shake that ass for Drake (yeah), now, shake that ass for me
– Croith an t-asal Sin Do Drake (sea), anois, croith an t-asal sin dom
Ayy, I still got some love deep inside of me
– Ayy, fuair mé roinnt grá fós istigh ionam
No need to lie to me, I know you got a guy
– Ní gá bréag a dhéanamh dom, tá a fhios agam go bhfuair tú fear
He’s not a guy to me
– Is no guy for me
Just say goodbye to him, then take thе ride to me, ride to mе
– Just a rá slán a fhágáil leis, ansin tóg an turas chugam, turas chugam
I still got some love deep inside of me
– Fuair mé grá éigin fós istigh ionam
Please drag it out of me
– Tarraing amach as dom é le do thoil
You just might
– D ‘ fhéadfá
Just might get that G-Wagon out of me
– Just a d ‘ fhéadfadh a fháil Go G-Wagon as dom
Please drag it out of me, please drag it out
– Tarraing amach as dom é, tarraing amach é le do thoil
Rollie gang, patty gang, rich baby daddy gang
– Rollie gang, patty gang, saibhir leanbh daidí gang
I’m with Red like I’m at a Cincinnati game
– Tá Mé Le Dearg mar tá mé ag Cluiche Cincinnati
Hood bitch, tat her gang ‘fore she tat her name
– Hood bitch, tat a gang ‘ chun tosaigh tat sí a hainm
Real bitch, held me down ‘fore I had a name
– Bitch fíor, choinnigh mé síos ‘ fore bhí ainm agam
Heard there’s money on my head, what is that to me?
– Chuala mé go bhfuil airgead ar mo cheann, cad é sin domsa?
I put a hundred bands on him, he put a rack on me
– Chuir mé céad banda air, chuir sé raca orm
We from two different worlds, but it’s a match to me
– Táimid ó dhá shaol éagsúla, ach is cluiche domsa é
The bend it over only time she turn her back on me for real
– An lúb é thar am amháin casann sí a cúl orm le haghaidh fíor
Bend that ass over (bow), let that coochie breathe (yeah)
– Lúb an t-asal sin os a chionn (bogha), lig don coochie sin análú (sea)
Shake that ass, bitch, hands on your knees (hoe)
– Croith an t-asal sin, soith, lámha ar do ghlúine (hoe)
Hands on your knees (hoe), hands on your knees (bow)
– Lámha ar do ghlúine (hoe), lámha ar do ghlúine (bogha)
Shake that ass for Drake (yup), now, shake that ass for me
– Croith an t-asal Sin Do Drake (yup), anois, croith an t-asal sin dom
Bend that ass over (bow), let that coochie breathe (yeah)
– Lúb an t-asal sin os a chionn (bogha), lig don coochie sin análú (sea)
Shake that ass, bitch, hands on your knees
– Croith an asal sin, soith, lámha ar do ghlúine
Hands on your knees, hands on your knees
– Lámha ar do ghlúine, lámha ar do ghlúine
Shake that ass for Drake (yeah), now, shake that ass for me
– Croith an t-asal Sin Do Drake (sea), anois, croith an t-asal sin dom
Your man so good and you deserve that in your suffering
– Do fhear chomh maith agus tá sé sin tuillte agat i do fhulaingt
I need a dick and conversation, can you cover me?
– Teastaíonn dick agus comhrá uaim, an féidir leat mé a chlúdach?
I had a feeling this is more than what we both say
– Bhí mothú agam go bhfuil sé seo níos mó ná an méid a deirimid beirt
I had a feeling this is more than a feeling
– Bhí mothú agam go bhfuil sé seo níos mó ná mothú
I can’t let you get away
– Ní féidir liom ligean duit imeacht
Feels good, but it can’t be love
– Tá sé go maith, ach ní féidir é a bheith ina ghrá
Ain’t a damn thing that I do
– Is a damn thing i do
Ain’t a damn thing, oh
– Is a damn thing, oh
Bend that ass over (bow)
– Bend go asal thar (bogha)
Let that coochie breathe (bow)
– Lig don coochie sin análú (bogha)
Shake that ass, bitch (ooh)
– Croith an asal sin, soith (ooh)
Hands on your knees (ooh)
– Lámha ar do ghlúine (ooh)
Hands on your knees (all been there)
– Lámha ar do ghlúine (bhí siad go léir ann)
Hands on your knees
– Lámha ar do ghlúine
Shake that ass for Drake (uh)
– Croith an t-asal Sin Do Drake (uh)
Now, shake that ass for me
– Anois, croith an t-asal sin dom
Bend that ass over (yeah)
– Bend go asal thar (yeah)
Let that coochie breathe (yeah)
– Lig don coochie sin análú (sea)
Shake that ass, bitch (yeah)
– Croith an asal sin, soith (sea)
Hands on your knees (hands on your-)
– Lámha ar do ghlúine (lámha ar do-)
Hands on your knees (hands on your-)
– Lámha ar do ghlúine (lámha ar do-)
Hands on your knees (yeah)
– Lámha ar do ghlúine (sea)
Shake that ass for Drake
– Croith go asal Do Drake
Now, shake that ass for me (shake, shake, shake)
– Anois, croith an t-asal sin dom (croith, croith, croith)
You like my voice, I turn you on
– Is maith leat mo ghuth, casaim ort
Red weave, it match my thong
– Fíodóireacht dhearg, meaitseálann sé mo thong
He heard about me, know my song
– Chuala sé fúm, tá a fhios agam mo amhrán
I drive him crazy, can’t leave me ‘lone
– Tiomáinim ar mire é, ní féidir liom ‘lone’ a fhágáil liom
Foreign trucks, I pull up
– Trucailí eachtracha, tarraingim suas
Thirty inches to my butt
– Tríocha orlach le mo bhutóg
Nails done, I’m fine as fuck
– Tairní déanta, tá mé breá mar fuck
Niggas tryna see what’s up
– Niggas tryna féach cad atá ar bun
I’m lucky
– Tá an t-ádh orm
I’m lucky
– Tá an t-ádh orm
I’m lucky
– Tá an t-ádh orm
I’m lucky
– Tá an t-ádh orm
Bend that ass over (bow), let that coochie breathe (yeah)
– Lúb an t-asal sin os a chionn (bogha), lig don coochie sin análú (sea)
Shake that ass, bitch, hands on your knees (hoe)
– Croith an t-asal sin, soith, lámha ar do ghlúine (hoe)
Hands on your knees (hoe), hands on your knees (bow)
– Lámha ar do ghlúine (hoe), lámha ar do ghlúine (bogha)
Shake that ass for Drake (yup), now, shake that ass for me
– Croith an t-asal Sin Do Drake (yup), anois, croith an t-asal sin dom
Bend that ass over (pow), let that coochie breathe (yeah)
– Bend go asal thar (pow), lig go coochie breathe (yeah)
Shake that ass, bitch, hands on your knees
– Croith an asal sin, soith, lámha ar do ghlúine
Hands on your knees, hands on your knees
– Lámha ar do ghlúine, lámha ar do ghlúine
Shake that ass for Drake (yeah), now, shake that ass for me
– Croith an t-asal Sin Do Drake (sea), anois, croith an t-asal sin dom
You know the root of it
– Tá a fhios agat an fhréamh de
You know the lies and you know the truth of it
– Tá a fhios agat na bréaga agus tá a fhios agat an fhírinne
I see the future and I can see you in it
– Feicim an todhchaí agus is féidir liom tú a fheiceáil ann
Girl, I’m not stupid, so don’t play no stupid shit
– Cailín, níl mé dúr, mar sin ná bí ag imirt aon cac dúr
I swear, poppin’ my shit come with consequences
– Mionn mé, poppin ‘ mo cac teacht le hiarmhairtí
Post nut clarity, I came to my senses
– Soiléireacht cnó iar, tháinig mé ar mo chéadfaí
I knew it was love when it started as a friendship
– Bhí a fhios agam gur grá a bhí ann nuair a thosaigh sé mar chairdeas
Askin’ ’bout a baby, we should probably get a Frenchie
– Askin ” bout leanbh, is dócha Gur Chóir Dúinn Francach A fháil
And take care of the dog
– Agus tabhair aire don mhadra
Take care of the dog
– Tabhair aire don mhadra
Until the dog days are over
– Go dtí go mbeidh laethanta na madraí thart
The dog days are done
– Dog days is done
And you know I’m the one, I’m the one
– Agus tá a fhios agat gur mise an ceann, is mise an ceann
The dog days are over, dog days are done
– Tá na laethanta madraí thart, déantar laethanta madraí
And you know I’m—
– Agus tá a fhios agat go bhfuil mé—
We was fuckin’ night after night, I’ll change your life
– Bhí muid ag fuck’ oíche i ndiaidh oíche, athróidh mé do shaol
You ain’t even know how to suck it right, I taught you right
– Níl a fhios agat fiú conas é a tarraing i gceart, mhúin mé ceart duit
You ain’t even heard of Grace Bay ’til I bought the flight
– Níor chuala Tú fiú Faoi Grace Bay ‘ til cheannaigh mé an eitilt
You ain’t even know how cold you was ’til I bought you ice
– Níl a fhios agat fiú cé chomh fuar a bhí tú ’til cheannaigh mé oighear duit
You can’t even look at him the same, we a different type
– Ní féidir leat breathnú air fiú mar an gcéanna, cineál difriúil againn
You just text me trippin’, I reply, “Have a safe flight”
– Níl ort ach téacs a chur chugam trippin’, freagraím, “bíodh eitilt shábháilte agat”
Wanna stick around for the ride, baby, hol’ on tight
– Ag iarraidh bata timpeall don turas, leanbh, hol ‘ ar daingean









