Criomag Bhidio
Briathran Òran
Come, let me show you the ropes
– Thig, leig dhomh na ròpan a shealltainn dhut
Chucks come with the LOCs
– Thig còmhla Ris Na Lochlannaich
Drums come with the dope
– Thig drumaichean leis an dope
Guns come with the smoke, bang
– Gunnaichean a ‘tighinn leis a’ cheò, a ‘ bhròg
I just want the paper
– Chan eil mi ag iarraidh ach an leabhar
I just want the paper
– Chan eil mi ag iarraidh ach an leabhar
Gun smoke, Gun smoke
– Gun smoke, gun smoke
They say he a big stepper
– Tha iad ag ràdh gu bheil e na cheumadair mòr
I’m just sayin’ I am not the type to get stepped on
– Tha mi dìreach ag ràdh nach e mise an seòrsa a bhith a ‘ faighinn ceum air adhart
I ain’t got a big weapon
– No big air rifle
Glock 17 with the switch, but the clip long
– Glock 17 leis an suidse, ach a ‘ chriomag fhada
I ain’t finna play wit’ you
– Chan eil mi a ‘cluich wit’ you
Boy, you fuck around, I’ma have to catch a fade wit’ you
– Tha mi duilich, feumaidh mi gaidhlig a bhruidhinn
Get the blick in broad day wit’ you
– Mar a gheibh thu a-mach a bheil an làrach-lìn agad a’ fàs mòr-chòrdte
Have the lil’ homies run down while bae wit’ you (Gunsmoke, gunsmoke)
– Have the lil ‘homies run down when bae wit’ you (Gunsmoke, gunsmoke)
Little man, dope party
– Fear beag, pàrtaidh dope
Got him out the night, but the nigga got four bodies
– Fhuair e a-mach an oidhche, ach fhuair an nigga ceithir cuirp
Who want smoke? Nobody
– Cò a tha ag iarraidh ceò? Duine sam bith
Goin’ once, goin’ twice, don’t want to smoke nobody
– ‘Goin’ aon uair, goin ‘ dà uair, na bi ag iarraidh smocadh
Tell me what you know ’bout it
– Innis dhomh dè tha fios agad mu ’bout it’
Strapped right now, nigga, how you want go ’bout it?
– Tapadh leat, a nèill, ciamar a tha thu an-diugh?
I’m not the one you lean on
– Chan e mise an aon fhear a tha thu dèidheil air
The type you wanna try apply pressure to and scheme on
– An seòrsa a tha thu airson feuchainn cuir cuideam air agus sgeama air
Pussy nigga, dream on
– Pussy nigga, bruadar air
Run, nigga, run ’til I have to click the beam on
– Loi, cach lam gi ca nha thoi trang
Red dot ya, I got ya, B.I.G. time (Woo), who shot ya?
– Tha mi a ‘dol A dh’ fheuchainn, A-nis tha Mi A ‘dol A dh’ fheuchainn, cò ris a tha e coltach?
I dropped ya, who popped ya? Shit lit
– Tha mi a ‘dol a dh’fheuchainn, cò tha a’ dol a phàigheadh? Shit lit
Soon as I spot ya, ooh-wee
– Cho luath ‘ s a chì mi ya, ooh-wee
Why would you be fuckin’ with me? (Gun smoke, gun smoke)
– Carson a tha thu airson a bhith fucking còmhla rium? (Air ath-sheòladh o smoke)
Let’s take a second here for this moment of violence
– Faigh a-mach tuilleadh mun àm seo den fhaoilleach
You smell it in the air, product of my environment
– Tha thu a ‘ fàileadh san adhar, toradh na h-àrainneachd agam
I come from freestylin’ over gunshots and sirens
– Tha mi a’ tighinn bho freestylin ‘ thairis air gunshots agus sirens
Nothing more gangster than my voice over these violins
– Chan eil dad nas gangster na mo ghuth thairis air na fìdhlean sin
Get down, lay down, it’s the wolf of the Dogg Pound, yeah
– Laigh sìos, laigh sìos, is e madadh-allaidh An Dogg Pound a th ‘ ann, seadh
Playground, shakedown, Autobahn, no brakes now
– Raon-cluiche, shakedown, Autobahn, chan eil breicichean a-nis
Skinny nigga back pushin’ weight now
– Skinny nigga air ais cuideam pushin’ a-nis
New Death Row on the plate now
– Ùr air an làrach-lìn againn a-nis
More details, please do tell
– Tuilleadh fiosrachaidh, feuch an innis thu
What’s that smell, nigga? (Gun smoke, Gun smoke)
– What’s tha smooth, nigga? (Air ath-sheòladh O smoke)
Shit, you would too, if you knew
– Shit, bhiodh tu cuideachd, nam biodh fios agad
What a young nigga had to do
– Na bha aig nigga òg ri dhèanamh
Rendezvous with a Pac or two
– A ‘ tòiseachadh le Pac no dhà
Rock shit up like Mötley Crüe
– Kabhi socha bhi na tha Mötley Crüe
In this fight, you gotta stick and move
– Anns an t-sabaid seo, feumaidh tu cumail agus gluasad
All my life, I had to show and prove
– Fad mo bheatha, bha agam ri sealltainn agus dearbhadh
Still a nigga with a attitude
– Fhathast nigga le beachd
If you ain’t gangster, this is not for you
– Mura h-eil thu gangster, chan eil seo dhutsa
Yeah, bullet holes in the palm trees (Palm trees)
– Yeah, tuill peileir anns na craobhan pailme (craobhan Pailme)
Dirty money in the laundry (Laundry)
– Airgead salach anns an nigheadaireachd (Nigheadaireachd)
Ten toes in the concrete (Concrete)
– 10 factaran anns an eanchainn (eanchainn)
Niggas know where to find me (Find)
– Nigga know where to get me (←ceanglaichean _ deasaich)
I got a long reach, this Long Beach, but we don’t speak
– Tha mi a ‘fuireach ann An Inbhir nis, ach chan eil mi a’ bruidhinn
And you saw what happened to the last nigga
– Agus chunnaic thu na thachair don nigga mu dheireadh
That tried to fuck with my proceeds (Gun smoke)
– Dh’fheuch sin ri fuck le mo chuid-leanmhainn (ceò Gunna)
I remember when I was thirteen
– Tha cuimhne agam nuair a bha mi trì-deug
Searchin’ for how to get my revenge on the world that hurt me
– Faigh a-mach dè a tha a ‘toirt buaidh air an t-saoghal a tha a’ toirt buaidh orm
Thirsty for commas, them double entendres
– Double stàillinn uèir mogaill
Turned me to an entrepreneur and a monster
– Thionndaidh mi gu neach-tionnsgain agus uilebheist
Constantly caught in some kind of controversy (Gun smoke, Gun smoke)
– Gu tric air a ghlacadh ann an connspaid de sheòrsa air choreigin (ceò Gunna, ceò Gunna)
That was my mantra, to taunt ya was kinda condescending
– ‘S e sin mo mantra, gus taunt ya bha kinda condescending
But why should I be kind to the kind of people that weren’t kind to me
– Carson a bu chòir dhomh a bhith coibhneil ris an t-seòrsa dhaoine nach robh coibhneil rium
Comin’ up? So like that syrup, they canceled
– A’ tighinn suas? Mar sin mar an siorup sin, chuir iad dheth
I’ma say, “Fuck you and your momma,” then blame my rap persona (Gun smoke, Gun smoke)
– Tha mi ag ràdh, “F * ck thu fhèin’ s do mhamma,” an uair sin a ‘cur a’ choire air mo phearsa rap (ceò Gunna, ceò Gunna)
That’s the excuse that I used to explain my grammar
– Sin an leisgeul a chleachd mi airson mo ghràmar a mhìneachadh
Allowing me to just do what I do and not face the ramifications
– A ‘dèanamh na tha mi a’ dèanamh agus gun a bhith a ‘ cur dragh orm
So I could air my frustrations
– Mar sin b ‘ urrainn dhomh mo chuid frustrachas adhartachadh
But I’ll be damned if the same reporter’s gonna shove another tape recorder
– Bidh mi an-còmhnaidh a ‘ feuchainn ri fear eile a thionndadh
And camera in my face while I am at the Burger King
– Agus camara nam aghaidh fhad ‘ s a tha mi aig An Burger King
Just to grab my lil’ baby daughter a hamburger like Shady oughta be amicable
– Kabhi socha bhi na tha hamburger mein
Guess that’s the price that you pay for all the glamour, the fame and stardom
– Is dòcha gur e seo a ‘ phrìs a phàigheas tu airson a h-uile glamour, cliù agus stardom
Like when you’re treated just like an animal (Gun smoke, Gun smoke)
– Mar a gheibh thu a-mach mar a chleachdas tu inneal-glanaidh
You’ll not act like one when you came from bottom
– Cha bhith thu ag obair mar aon nuair a thàinig thu bhon bhonn
But they gonna make me wanna pull a llama
– Ach tha iad a ‘ toirt orm a bhith ag iarraidh llama a tharraing
And make like I’m a mechanical bull (Yeah)
– Agus dèan mar a tha mi nam tarbh meacanaigeach (Yeah)
Fuck around and buck these hoes, ain’t talkin’ no luxury clothes
– Thoi trang ao so mi nam thoi trang
Two nines I tuck, see those?
– Dà nìonag a tha mi a ‘ tuck, faic iad sin?
Like Rock & Roll Hall of Famers, try and duck deez, yo
– L & roll Hall of Famers, try and duck deez, yo
Hey, what the fuck you want?
– Dè am fuck a tha thu ag iarraidh?
Didn’t I just see you yesterday?
– Nach fhaic mi an-diugh thu?
Fuck outta here, fuck it, bitch
– Tha Fuck, fuck it
Now I’m much older, and I may be calmer
– Tha mi a ‘ fàs nas sine agus tha mi nas misneachaile
Run up on me, and I might be a little less likely
– Suas, agus gu’m bitheadh e beagan ni’s lugha
To go crazy on ya, and let the
– Madadh ruadh, allt a’
Gun smoke
– Gun smoc
I just want the paper
– Chan eil mi ag iarraidh ach an leabhar
I just want the paper
– Chan eil mi ag iarraidh ach an leabhar
Gun smoke, gun smoke
– Gun smoke, gun smoke









