Home / KK / Gordon Lightfoot – The Wreck of the Edmund Fitzgerald Ағылшын Текст Песни & Қазақ Аудармалар

Gordon Lightfoot – The Wreck of the Edmund Fitzgerald Ағылшын Текст Песни & Қазақ Аудармалар

Бейнеклип

Текст Песни

The legend lives on from the Chippewa on down
– Аңыз Чиппевадан төмен қарай өмір сүруді жалғастыруда
Of the big lake they called Gitche Gumee
– Үлкен көлден Олар Гитче Гуми деп атады
The lake, it is said, never gives up her dead
– Көл, оның өлімінен ешқашан бас тартпайды дейді
When the skies of November turn gloomy
– Қарашаның аспаны мұңайған кезде
With a load of iron ore twenty-six thousand tons more
– Темір рудасының жүктемесімен жиырма алты мың тонна артық
Than the Edmund Fitzgerald weighed empty
– Эдмунд Фицджеральдтың салмағы бос болғаннан гөрі
That good ship and true was a bone to be chewed
– Бұл жақсы кеме және шын мәнінде шайнауға болатын сүйек болды
When the gales of November came early
– Қарашаның дауылдары ерте басталған кезде

The ship was the pride of the American side
– Кеме Американдық тараптың мақтанышы болды
Coming back from some mill in Wisconsin
– Висконсиндегі диірменнен оралу
As the big freighters go, it was bigger than most
– Ірі жүк тасымалдаушыларға келетін болсақ, ол басқаларға қарағанда үлкенірек болды
With a crew and good captain well seasoned
– Экипажбен және жақсы тәжірибелі капитанмен
Concluding some terms with a couple of steel firms
– Бірнеше болат фирмаларымен кейбір шарттарды жасасу
When they left fully loaded for Cleveland
– Олар Кливлендке толық жүктелген кезде
And later that night when the ship’s bell rang
– Сол күні кешке кеменің қоңырауы соғылған кезде
Could it be the north wind they’d been feelin’?
– Бұл олар сезінген солтүстік жел болуы мүмкін бе?

The wind in the wires made a tattle-tale sound
– Сымдардағы жел ертегі дыбысын шығарды
And a wave broke over the railin’
– Және толқын рельстің үстінен жарылды’
And every man knew, as the captain did too
– Және бәрі де капитан сияқты білетін
‘Twas the witch of November come stealin’
– “Бұл қарашаның бақсы-балгері ұрлауға келді”
The dawn came late and the breakfast had to wait
– Таң кеш түсіп, таңғы асты күтуге тура келді
When the gales of November came slashin’
– Қарашаның дауылдары соққанда’
When afternoon came it was freezin’ rain
– Түстен кейін аязды жаңбыр жауды
In the face of a hurricane west wind
– Батыс жел дауылының алдында

When suppertime came the old cook came on deck sayin’
– Кешкі ас келгенде, ескі аспаз палубаға шығып, былай деді:
“Fellas, it’s too rough to feed ya”
– “Жігіттер, сені тамақтандыру тым өрескел”
At seven P.M. a main hatchway caved in, he said
– Оның АЙТУЫНША, КЕШКІ сағат жетіде негізгі люк құлаған
“Fellas, it’s been good to know ya”
– “Балалар, мен сендермен танысқаныма қуаныштымын”
The captain wired in he had water comin’ in
– Капитан оған су құйып жатқанын айтты.
And the good ship and crew was in peril
– Ал жақсы кеме мен экипажға қауіп төнді
And later that night when his lights went outta sight
– Сол күні кешке оның шамдары көзден таса болған кезде
Came the wreck of the Edmund Fitzgerald
– “Эдмунд Фицджеральдтың” апаты болды

Does anyone know where the love of God goes
– Құдайға деген сүйіспеншіліктің қайда кететінін біреу біле ме
When the waves turn the minutes to hours?
– Толқындар минуттарды сағатқа айналдырғанда?
The searchers all say they’d have made Whitefish Bay
– Барлық іздеушілер Ақ Балық Шығанағын жасайтындарын айтады
If they’d put fifteen more miles behind her
– Егер олар одан тағы он бес миль артта қалса
They might have split up or they might have capsized
– Олар бөлініп кетуі мүмкін немесе аударылып кетуі мүмкін
They may have broke deep and took water
– Олар терең жарылып, су алған болуы мүмкін
And all that remains is the faces and the names
– Тек бет-әлпеті мен есімдері ғана қалады
Of the wives and the sons and the daughters
– Әйелдерінің, ұлдарының және қыздарының

Lake Huron rolls, Superior sings
– Гурон көлінің орамдары, Супериор ән айтады
In the rooms of her ice-water mansion
– Оның мұзды суы бар сарайының бөлмелерінде
Old Michigan steams like a young man’s dreams
– Ескі Мичиган жас жігіттің арманы сияқты буланып кетеді
The islands and bays are for sportsmen
– Аралдар мен шығанақтар спортшыларға арналған
And farther below Lake Ontario
– Және Одан Әрі Онтарио Көлінің астында
Takes in what Lake Erie can send her
– Эри Көлі оған не жібере алатынын түсінеді
And the iron boats go as the mariners all know
– Ал темір қайықтар барлық теңізшілер білетіндей жүзеді
With the gales of November remembered
– Қарашаның дауылдары есте қалды

In a musty old hall in Detroit they prayed
– Детройттағы көгерген ескі залда олар дұға етті
In the Maritime Sailors’ Cathedral
– Теңізшілер Соборында
The church bell chimed till it rang twenty-nine times
– Шіркеу қоңырауы жиырма тоғыз рет шырылдағанша шырылдады
For each man on the Edmund Fitzgerald
– “Эдмунд Фицджеральд” фильміндегі әрбір адам үшін
The legend lives on from the Chippewa on down
– Аңыз Чиппевадан төмен қарай өмір сүруді жалғастыруда
Of the big lake they call Gitche Gumee
– Үлкен көлден Олар Гитче Гуми деп атайды
Superior, they said, never gives up her dead
– Олардың айтуынша, супериор ешқашан өлімінен бас тартпайды
When the gales of November come early
– Қарашаның дауылдары ерте басталған кезде


Gordon Lightfoot
Etiketlendi: