Home / SQ / Ethel Cain – Nettles Anglisht Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Ethel Cain – Nettles Anglisht Tekste Këngësh & Shqiptarë Përkthime

Videoklip

Tekste Këngësh

We were in a race to grow up
– Ishim në garë për t’u rritur
Yesterday, through today, ’til tomorrow
– Dje, deri sot, ‘ deri nesër
But when the plant blew up
– Por kur uzina shpërtheu
A piece of shrapnel flew and slowed that part of you
– Një copë shrapnel fluturoi dhe ngadalësoi atë pjesë prej jush
The doctors gave you until the end of the night
– Mjekët ju dhanë deri në fund të natës
But not ’til daylight (Not ’til daylight), not ’til daylight (Not ’til daylight)
– Por jo ’til daylight (Jo’ til daylight), jo ’til daylight (Jo’ til daylight)
Time passes slower in the flicker of the hospital light
– Koha kalon më ngadalë në dridhjen e dritës së spitalit
I pray the race is worth the fight
– Lutem që gara të vlejë për luftën
Made a fool of myself down on Tennessee Street
– Bërë një budalla e veten poshtë Në Tennessee Street
It wasn’t pretty like the movies
– Nuk ishte shumë si filmat
It was ugly, like what they all did to me
– Ishte e shëmtuar, si ajo që më bënë të gjithë
And they did to me what I wouldn’t do to anyone
– Dhe ata më bënë atë që nuk do t’i bëja askujt
You know that’s for sure
– Ju e dini që është e sigurt

Tell me all the time not to worry
– Më thuaj gjithë kohës të mos shqetësohem
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– Dhe mendo për gjithë kohën që do të kem, do të kem me ty
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Kur nuk do të zgjohem vetë (Zgjohem vetë), zgjohem vetë
Held close all the time, knowing I’m half of you
– Mbajtur afër gjatë gjithë kohës, duke e ditur se jam gjysma jote

(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm, mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
(Mm-mm-mm, mm-mm-mm)
– (Mm-mm-mm, mm-mm-mm)

Lay me down where the trees bend low
– Më shtri aty ku pemët përkulen ulët
Put me down where the greenery stings
– Më ul poshtë ku pickon gjelbërimi
I can hear them singin’
– Mund t’i dëgjoj duke kënduar
“To love me is to suffer me”, and I believe it
– “Të më duash do të thotë të më vuash”, dhe unë e besoj atë
When I lay with you in that auld lang room
– Kur unë vë me ju në atë dhomë auld lang
Wishin’ I was the way you say that you are
– Do të doja të isha ashtu siç thua se je
You’ll go fight a war, I’ll go missing
– Do të shkosh të luftosh një luftë, do të zhdukem
I warned you, for me, it’s not that hard
– Unë ju paralajmërova, për mua, nuk është aq e vështirë

That picture on the wall you’re scared of looks just like you
– Ajo foto në mur nga e cila ke frikë duket njësoj si ti
I wanna bleed, I wanna hurt the way that boys do
– Dua të gjakosem, dua të lëndoj ashtu siç bëjnë djemtë
Maybe you’re right and we should stop watchin’ the news
– Ndoshta keni të drejtë dhe ne duhet të ndalojmë së shikuari lajmet
‘Cause, baby, I’ve never seen brown eyes look so blue
– Sepse, zemër, nuk kam parë kurrë sy kafe të duken kaq blu

Tell me all the time (Tell me all the time) not to worry (Not to worry)
– Më thuaj gjatë gjithë kohës (Më Thuaj gjatë gjithë kohës) të mos shqetësohem (Të mos shqetësohem)
And think of all the time I’ll, I’ll have with you
– Dhe mendo për gjithë kohën që do të kem, do të kem me ty
When I won’t wake up on my own (Wake up on my own), wake up on my own
– Kur nuk do të zgjohem vetë (Zgjohem vetë), zgjohem vetë
Held close all the time, knowin’ I’m half of you
– Të mbajtur afër gjatë gjithë kohës, e di që jam gjysma jote.
Think of us inside (Think of us inside), after the wedding (After the wedding)
– Mendoni për ne brenda (Mendoni për ne brenda), pas dasmës (Pas dasmës)
Sufferin’ the while to lie a time or two
– Sufferin ‘ e ndërsa për të gënjyer një kohë ose dy
When we won’t wake up on our own (Wake up on our own), wake up on our own (Wake up on our own)
– Kur nuk do të zgjohemi vetë (Zgjohemi vetë), zgjohemi vetë (Zgjohemi vetë)
Held close all the time, knowin’ (Knowin’)
– Mbajtur afër gjatë gjithë kohës, knowin ‘(Knowin’)
This was all for you
– Kjo ishte e gjitha për ju

Think of us inside
– Mendoni për ne brenda
Gardenias on the tile, where it makes no difference who held back from who
– Gardenias në pllakë, ku nuk bën asnjë ndryshim kush u tërhoq nga kush


To love me is to suffer me
– Të më duash do të thotë të më vuash


Ethel Cain
Etiketlendi: