Cidtronyck – Esta Noche (feat. Portavoz & Evelyn Cornejo) İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

No te voy a mentir
– Sana yalan söylemeyeceğim.
Tú ya lo sabes muy bien
– Bunu zaten çok iyi biliyorsun.
Estás como para mí y yo te quiero coger
– Benim için gibisin ve seni becermek istiyorum
Pero precisamente ahora quiero conocerte loba
– Ama tam şimdi seninle tanışmak istiyorum dişi kurt
Sedúceme la mente que la ropa cae sola
– Kıyafetlerin tek başına düştüğü zihnimi baştan çıkar

Colabora con tu risa y un vino y está perfecto
– Gülüşün ve bir şarapla işbirliği yap ve mükemmel
Lo que quieras, dilo, eres como un libro abierto
– Ne istersen söyle, açık bir kitap gibisin
No es que no quiera tener sexo
– Seks yapmak istemediğimden değil.
Es que cada verbo tuyo me pone erecto hasta el pensamiento
– Her sözün beni düşünme noktasına kadar dikleştiriyor mu?

Amo tu cuerpo, pero más tu mente, cómo no
– Vücudunu seviyorum, ama daha çok aklını, nasıl değil
Deseas libremente tan caliente como yo
– Sen de benim kadar ateşli olmak istiyorsun.
Como dos perros, como dos follando en la noche
– İki köpek gibi, geceleri iki lanet gibi
Metiendo mucho boche, da igual que alguien escuche
– Çok fazla boche koymak, birinin dinleyip dinlememesi önemli değil

Hoy sólo quiero flotar y disfrutar
– Bugün sadece yüzmek ve eğlenmek istiyorum
De igual a igual como asamblea en un freestyle
– Serbest stilde bir meclis olarak eşler arası
Hoy sólo quiero aprender de tu mirar
– Bugün sadece senin bakışından öğrenmek istiyorum
Y en libertad amar sin acaparar
– Ve istif etmeden sevme özgürlüğünde

Cuando te miro yo me pongo loca
– Sana baktığımda deliriyorum
Por darte un beso se me agua la boca
– Sana bir öpücük verdiğim için ağzım sulanıyor
Escucho yo latir tu pensamiento
– Düşüncelerinin çarptığını duyuyorum
Y mis hormonas sienten movimiento
– Ve hormonlarım hareket ediyor

Descorcha luego esa botella de vino
– O zaman şu şarap şişesini çöz.
Porque esta noche te viene conmigo
– Çünkü bu gece benimle geliyor

Estoy flotando en una nube que me hace pensarte
– Seni düşünmemi sağlayan bir bulutun üzerinde süzülüyorum
Ganas de verte, de ir a buscarte
– Seni görmek, seni aramaya gitmek istiyorum
A donde quiera que esté
– Nerede olursam olayım
No paro de pensar en ti bebé
– Seni düşünmeye devam ediyorum bebeğim
Y es que lo paso tan bien
– Ve çok iyi vakit geçiriyorum
Cuando tu piel toca mi piel
– Senin tenin benim tenime dokunduğunda
Esos ojitos mirándome
– O küçük gözler bana bakıyor

Eres la mujer con la que yo quiero amanecer
– Birlikte olmak istediğim kadın sensin.
Y de la mano el mundo recorrer
– Ve tüm dünya el ele
A pesar de que todos quieren que esto termine
– Herkes bunun bitmesini istese de
Hablando mal de mí, esperando a que te contamines
– Benim hakkımda kötü konuşmak, kirlenmeni beklemek

Diles que dejar de verte es imposible
– Onlara seni görmeyi bırakmanın imkansız olduğunu söyle.
Que agotaré todas las probabilidades de que esto no se acabe
– Bunun bitmeyeceğine dair tüm ihtimalleri tüketeceğim.
Pierden el tiempo, porque lo que siento es de verdad
– Zamanlarını boşa harcıyorlar, çünkü hissettiklerim gerçek
Y eso tú lo sabes
– Ve bunu biliyorsun

Ven, dame la mano y paseemos donde nos lleven los pies
– Gel, bana elini ver ve ayaklarımız bizi nereye götürürse oraya yürüyelim
Que a donde vayas, yo iré
– Sen nereye gidersen ben de oraya gideceğim.
Ahí estaré, tu sólo ríe
– Ben orada olacağım, sen sadece gül

Cuando te miro yo me pongo loca
– Sana baktığımda deliriyorum
Por darte un beso se me agua la boca
– Sana bir öpücük verdiğim için ağzım sulanıyor
Escucho yo latir tu pensamiento
– Düşüncelerinin çarptığını duyuyorum
Y mis hormonas sienten movimiento
– Ve hormonlarım hareket ediyor
Quiero que me desordenes la cama
– Yatağımı mahvetmeni istiyorum.
Y así mi vino hasta la madrugada
– Ve böylece şarabım sabahın erken saatlerine kadar

Si la discriminación del blanco al negro es triste, del blanco al indio es triste
– Beyazdan siyaha ayrımcılık üzücü ise, beyazdan Hintliye üzücü
Es más triste del negro al negro, del indio al indio y existe también
– Siyahtan siyaha, Hintliden Hintliye daha üzücü ve ayrıca
Entonces hay algo que tenemos que descubrir
– Yani bulmamız gereken bir şey var.
¿Quiénes somos? ¿Por qué existen las razas?
– Biz kimiz? Irklar neden var?
Si eso se desconoce ¿con qué derecho, se arrugan unos?
– Bu hangi hakla bilinmiyorsa, biraz buruşturun mu?
Aquello de decir, soy superior y este es inferior
– Demek istediğim, ben üstünüm ve bu aşağılık
¿Por qué este se roba el derecho de decirlo?
– Neden söyleme hakkını çalıyor?
Y ¿por qué el otro lo acepta?
– Diğeri neden kabul ediyor?




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın