Sous les lueurs de novembre
– Kasım ayının ışığında
J’espérais reprendre un peu mon souffle
– Biraz nefes almayı umuyordum.
Mais le mal comptait ses proies
– Ama kötülük avını saydı
Et je l’imagine encore à mes trousses
– Ve hala beni kovaladığını hayal ediyorum.
Mais tu es entré dans la danse
– Ama dansa girdin.
Et j’ai éclipsé ce qu’il me restait
– Ve elimde kalanları gölgede bıraktım.
Les autres n’ont plus d’importance
– Diğerleri artık önemli değil
Tes dires deviennent ma destinée
– Sözlerin benim kaderim oldu
Mais tant qu’il n’y aura que nos souffles
– Ama sadece nefeslerimiz olduğu sürece
Qui pansent mes blessures
– Yaralarımı iyileştiren
Je veux être bien à toi
– Sana iyi davranmak istiyorum.
Et sous ces lumières écarlates
– Ve o kırmızı ışıkların altında
On s’aimera toujours, je crois
– Sanırım birbirimizi her zaman seveceğiz.
Et je sens mon cœur s’étendre
– Ve kalbimin genişlediğini hissediyorum
Quand mes yeux se fondent au vert des tiens
– Gözlerim senin yeşilinle birleştiğinde
Si le passé nous secoue, tu sais
– Geçmiş bizi sarsarsa, bilirsin
C’est qu’on pense au lendemain
– Ertesi günü mü düşünüyoruz?
Si on revit de nos cendres
– Eğer küllerimizden yaşarsak
C’est parfait si l’on tremble
– Sallarsak mükemmel olur.
Les démons de nos saluts
– Selamlarımızın şeytanları
Se retrouvent ensemble une dernière fois
– Son bir kez bir araya gelin
C’est comme si on se connaissait
– Sanki birbirimizi tanıyormuşuz gibi
Et nos histoires reprennent leurs ébats
– Ve hikayelerimiz maskaralıklarına devam ediyor
Et qu’importe ce qu’on dit de nous
– Ve bizim hakkımızda ne derlerse desinler
On vit à deux ce que l’on ne sait pas
– Bilmediklerimizi birlikte yaşıyoruz
En images, on dit “adieu”
– Resimlerde “hoşçakal” diyoruz.
On vibre dans c’que l’on ne connaît pas
– Bilmediğimiz bir şeyin içinde titreşiriz.
Mais tant qu’il n’y aura que nos souffles
– Ama sadece nefeslerimiz olduğu sürece
Qui pansent mes blessures
– Yaralarımı iyileştiren
Je veux être bien à toi
– Sana iyi davranmak istiyorum.
Et sous ces lumières écarlates
– Ve o kırmızı ışıkların altında
On s’aimera toujours, je crois
– Sanırım birbirimizi her zaman seveceğiz.
Et je sens mon cœur s’étendre
– Ve kalbimin genişlediğini hissediyorum
Quand mes yeux se fondent au vert des tiens
– Gözlerim senin yeşilinle birleştiğinde
Si le passé nous secoue tu sais
– Geçmiş bizi sarsarsa bilirsin
C’est qu’on pense au lendemain
– Ertesi günü mü düşünüyoruz?
Si on revit de nos cendres
– Eğer küllerimizden yaşarsak
C’est parfait si l’on tremble
– Sallarsak mükemmel olur.
Et je sens mon cœur s’étendre
– Ve kalbimin genişlediğini hissediyorum
Quand mes yeux se fondent au vert des tiens
– Gözlerim senin yeşilinle birleştiğinde
Si le passé nous secoue, tu sais
– Geçmiş bizi sarsarsa, bilirsin
C’est qu’on pense au lendemain
– Ertesi günü mü düşünüyoruz?
Si on revit de nos cendres
– Eğer küllerimizden yaşarsak
C’est parfait si l’on tremble
– Sallarsak mükemmel olur.

Cœur de pirate – On s’aimera toujours Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.