Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Kany Feat. DJ Eladji – Pardonne moi Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Kany Feat. DJ Eladji – Pardonne moi Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(Le S on the beat)
– (Vuruşta S)
Kany Kany Kany Kany
– Kany Kany Kany Kany
Eladji
– Eladji

Je sais ce que t’attends de moi mais ce
– Benden ne istediğini biliyorum ama bu
Que j’ai à te dire va te faire de la peine
– Sana söylemem gereken şey canını yakacak.

Je sais ce que tu as fait pour moi mais
– Benim için ne yaptığını biliyorum ama
Dans tes yeux je vois le reflet de mon ex
– Gözlerinde eski sevgilimin yansımasını görüyorum.
Tu voulais qu’on s’engage mais je ne peux pas dire “oui”
– Taahhüt etmemizi istedin ama “evet” diyemem.
Écrire une autre page non je ne peux pas dire “oui”
– Başka bir sayfa yaz hayır “evet” diyemem.
Il me manque encore des phrases de mon ancien chapitre
– Hala eski bölümümdeki cümleleri özlüyorum.

C’est plus fort que moi,
– Benden daha güçlü,
Alors qu’entre vous deux je sais y’a pas débat
– Aranızda biliyorum ki, tartışılacak bir şey yok
Eh, c’est plus fort que moi j’dis non
– Benden daha güçlü, hayır diyorum.
Avec la tête mais mon cœur ne ment pas
– Kafamla ama kalbim yalan söylemiyor

Pardonne-moi j’ voulais pas t’faire de mal
– Affet beni Seni incitmek istemedim.
Toi qui m’avais mis sur un pied d’estale
– Beni estale ayağına koyan sensin.
La vérité c’est qu’il connaît toutes mes failles
– Gerçek şu ki, bütün hatalarımı biliyor.
Donc j’ai perdu la bataille.
– Bu yüzden savaşı kaybettim.
Pardonne-moi j’ voulais pas t’faire de mal
– Affet beni Seni incitmek istemedim.
Toi qui m’avais mis sur un pied d’estale
– Beni estale ayağına koyan sensin.
La vérité c’est qu’il connaît toutes mes failles
– Gerçek şu ki, bütün hatalarımı biliyor.
Donc j’ai perdu la bataille.
– Bu yüzden savaşı kaybettim.

Non (non non non)
– Hayır (hayır hayır hayır)
Non (non non non)
– Hayır (hayır hayır hayır)

Non (non non non)
– Hayır (hayır hayır hayır)
Non
– Hayır
Non
– Hayır

On dit souvent le mal vient des autres là je suis coupable
– Sık sık kötülüğün başkalarından geldiği söylenir orada suçluyum
Je suis coupable mais lui je l’ai dans la peau
– Suçluyum ama o benim derimde
T’es sans voix maintenant que tout est dit tu te vois sans moi
– Şimdi suskunsun her şey söylendiğine göre kendini bensiz görüyorsun.
Le regret me dévore et me laisse sans toi
– Pişmanlık beni yiyip bitirir ve sensiz bırakır
Nos chemins se séparent car mon passé s’accroche à ma peau
– Yollarımız ayrılıyor çünkü geçmişim tenime yapışıyor

C’est plus fort que moi,
– Benden daha güçlü,
Alors qu’entre vous deux je sais y’a pas débat
– Aranızda biliyorum ki, tartışılacak bir şey yok
Eh, c’est plus fort que moi j’dis non
– Benden daha güçlü, hayır diyorum.
Avec la tête mais mon cœur ne ment pas
– Kafamla ama kalbim yalan söylemiyor

Pardonne-moi j’ voulais pas t’faire de mal
– Affet beni Seni incitmek istemedim.
Toi qui m’avais mis sur un pied d’estale
– Beni estale ayağına koyan sensin.
La vérité c’est qu’il connaît toutes mes failles
– Gerçek şu ki, bütün hatalarımı biliyor.
Donc j’ai perdu la bataille.
– Bu yüzden savaşı kaybettim.
Pardonne-moi j’ voulais pas t’faire de mal
– Affet beni Seni incitmek istemedim.
Toi qui m’avais mis sur un pied d’estale
– Beni estale ayağına koyan sensin.
La vérité c’est qu’il connaît toutes mes failles
– Gerçek şu ki, bütün hatalarımı biliyor.
Donc j’ai perdu la bataille.
– Bu yüzden savaşı kaybettim.

Non (non non non)
– Hayır (hayır hayır hayır)
Non j’suis désolée mais c’est fini)
– Hayır üzgünüm ama bitti)
Non (j’suis désolée mais c’est fini)
– Hayır (Üzgünüm ama bitti)
Non (non non non)
– Hayır (hayır hayır hayır)
Non
– Hayır
Non
– Hayır

J’suis désolée mais c’est fini (c’est fini)
– Üzgünüm ama bitti (bitti)
J’suis désolée mais c’est fini (c’est fini)
– Üzgünüm ama bitti (bitti)

Pardonne-moi j’ voulais pas t’faire de mal
– Affet beni Seni incitmek istemedim.
Toi qui m’avais mis sur un pied d’estale
– Beni estale ayağına koyan sensin.
La vérité c’est qu’il connaît toutes mes failles
– Gerçek şu ki, bütün hatalarımı biliyor.
Donc j’ai perdu la bataille.
– Bu yüzden savaşı kaybettim.
Pardonne-moi j’ voulais pas t’faire de mal
– Affet beni Seni incitmek istemedim.
Toi qui m’avais mis sur un pied d’estale
– Beni estale ayağına koyan sensin.
La vérité c’est qu’il connaît toutes mes failles
– Gerçek şu ki, bütün hatalarımı biliyor.
Donc j’ai perdu la bataille.
– Bu yüzden savaşı kaybettim.

Non (La vérité c’est qu’il connaît …)
– Hayır (gerçek şu ki o biliyor…)
Non (La vérité c’est qu’il connaît …)
– Hayır (gerçek şu ki o biliyor…)
La vérité c’est qu’il connaît, connaît …
– Gerçek şu ki o biliyor, biliyor…



Etiketlendi:

Cevap bırakın