Lérica, Danny Romero & Keen Levy – El Otro İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

(¿Para qué me llamas?)
– (Beni neden arıyorsun?)
Amor, es urgente
– Aşk. acilmiş.
No me dejes en visto
– Beni görünürde bırakma.
Que se me está acabando el repertorio
– Repertuarımın tükendiğini
Pa’ yo explicarle a mis amigos
– Arkadaşlarıma açıklamam için

Que tu novio te pregunta
– Erkek arkadaşın sana soruyor
Por qué huele a mí tu abrigo
– Ceketin neden benim gibi kokuyor?
O cómo es que saliste tan mona
– Ya da nasıl bu kadar sevimli göründün?
Pa’ ir a comprar pan en el chino
– Çinlilerden ekmek almaya gitmek için

Yo te juro que no lo aguanto más
– Yemin ederim artık dayanamıyorum.
Ya dime si te quedas o te vas, yeah
– Şimdi kalırsan ya da gidersen söyle, evet
Que yo no me conformo con ser el otro, bebé
– Öteki olmakla yetinmediğimi, bebeğim

Que yo te llevo la rumba que ese nota no te da
– O notun sana vermediği rumbayı sana götürdüğümü
Un veranito por Cádiz que ni Maluma por Hawái
– Hawaii’deki Maluma’dan Cadiz’de bir yaz
Emborracharnos con ganas en una calita escondia’
– Gizli bir koyda arzu ile sarhoş ol’
Hacerlo toda la noche hasta que no podamos más
– Artık yapamayana kadar bütün gece yap.

Dime si la luna te la bajas tú o te la bajo yo
– Eğer aya düşürürseniz söyle ya da onu alt ettim
Desde Almería trae los dos
– Almeria’dan ikisini getiriyor
Y acabamos de viaje a Hong Kong
– Ve Hong Kong’a gittik.

Yo no sé qué pasó, yo no sé qué pasó
– Ne olduğunu bilmiyorum, ne olduğunu bilmiyorum
Ay, cuando yo te vi se paró mi corazón
– Seni gördüğümde kalbim durdu.
Ay, que la vida contigo sabe mejor
– Seninle olan hayatın tadı daha güzel.
Por eso, bebé, te dedico esta canción
– Bu yüzden bebeğim, bu şarkıyı sana ithaf ediyorum.

Yo no sé qué pasó, yo no sé qué pasó
– Ne olduğunu bilmiyorum, ne olduğunu bilmiyorum
Ay, cuando yo te vi se paró mi corazón
– Seni gördüğümde kalbim durdu.
Ay, que la vida contigo sabe mejor
– Seninle olan hayatın tadı daha güzel.
Por eso, bebé, te dedico esta canción
– Bu yüzden bebeğim, bu şarkıyı sana ithaf ediyorum.

Que yo te llevo la rumba que ese nota no te da
– O notun sana vermediği rumbayı sana götürdüğümü
Un veranito por Cádiz que ni Maluma por Hawái
– Hawaii’deki Maluma’dan Cadiz’de bir yaz
Emborracharnos con ganas en una calita escondia’
– Gizli bir koyda arzu ile sarhoş ol’
Hacerlo toda la noche hasta que no podamos más
– Artık yapamayana kadar bütün gece yap.

Yo te propongo una velada romántica, medio lunática
– Romantik bir akşam öneriyorum, yarı deli
Un veranito que no vas a olvidar no, no
– Unutamayacağın küçük bir yaz hayır, hayır
Mojito por aquí, por allá
– Mojito şurada, şurada.
Bailando y cantando música de Le-Le-Lérica, Lérica
– Le-Le-Lérica’nın dans ve şarkı müziği, Lérica

Dile que te vas de vacaciones
– Ona tatile gideceğini söyle.
Que te ves conmigo y que te gustan mis canciones
– Beni gördüğünü ve şarkılarımı sevdiğini
Que te cansaste de la vida de Instagram
– İnstagram hayatından sıkıldığını
Que hombres como él vienen y van
– Onun gibilerin gelip gitmesi

Tú quieres una vida de tranquilote
– Huzur dolu bir hayat istiyorsun.
Vida en la playa de un islote
– Bir adacıkta plaj hayatı
Bebiendo y cantando chiquito lute
– Chiquito ud içmek ve şarkı söylemek
Eso sin sacarse la luz
– Işığı söndürmeden

Loco, loco
– Deli, deli
Con tanta tontería, me da en siroco-oco
– Bu kadar saçmalıkla siroco-oco’ya giriyorum.
Mejor me rulo un piti y me coloco loco, loco
– Bir piti atıp delirsem iyi olur, delirsem iyi olur
Llamo a mi amigo el Toni pa’ echarno un fifita
– Arkadaşım Toni’yi fifita atması için çağırıyorum.
Y despejar el coco
– Ve hindistan cevizini temizle

Loco, loco
– Deli, deli
Con tanta tontería, me da en siroco-oco
– Bu kadar saçmalıkla siroco-oco’ya giriyorum.
Mejor me rulo un piti y me coloco loco, loco
– Bir piti atıp delirsem iyi olur, delirsem iyi olur
Llamo a mi amigo el Vaqui pa’ echarno un fifita
– Arkadaşım el Vaqui’yi fifita atması için çağırıyorum.
Y despejar el coco
– Ve hindistan cevizini temizle

Que yo te llevo la rumba que ese nota no te da
– O notun sana vermediği rumbayı sana götürdüğümü
Un veranito por Cádiz que ni Maluma por Hawái
– Hawaii’deki Maluma’dan Cadiz’de bir yaz
Emborracharnos con ganas en una calita escondia’
– Gizli bir koyda arzu ile sarhoş ol’
Hacerlo toda la noche hasta que no podamos más
– Artık yapamayana kadar bütün gece yap.

Yo tengo, yo tengo, yo tengo la culpa
– Var, var, suçluyum
Yo tengo, yo tengo la culpa
– Ben suçluyorum
Yo tengo, yo tengo la culpa
– Ben suçluyorum
Yo tengo, yo tengo la culpa
– Ben suçluyorum




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Yorumlar

Bir yanıt yazın