Aso, aha
– Aso, aha
Jo, gibt’s des a?
– Jo, a var mı?
I glaub, i bin verliabt in di
– Sanırım sana aşık oldum.
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Oda is des a Gspusi mit uns zwoa irgendwie?
– Oda ikimizle birlikte mi?
Wenn’s Herzerl gspiart, es is verliabt in di
– Gspiart’a aşık olunca
Sog, wüst du nua schmusen oder wüst du mi?
– SOG, Nuh’a mı sarılıyorsun yoksa beni mi sarıyorsun?
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Wenn i in deine Augen des Deifal drin seg
– Deifal’ın gözlerine girdiğimde
Es socht, dass wia zwoa zsammenghearn
– Öyle görünüyor ki, iki kişi bir araya geldi.
I kann die Engerl singen hearn (halleluja!)
– Ben Engerl şarkı hearn (Hallelujah!)
Die Sterndl do oben, do unten wir zwoa
– Yıldız Yukarı do, aşağı do iki
Die Herzerl, die schlogn, so kummt’s mir grod vor
– Kalpli kız, schlogn, grod’u böyle düşüneceğim.
Bis zum Himmel auffe und die ganze Nocht
– Göğe kadar ve bütün
Wer hat die Liab erdocht?
– Liab’ı kim öldürdü?
So a bissl kuscheln, bis es knistert, jo mei
– # # # # # # # # # # #
Und a bissl bussln, wos is schom dabei?
– Bir de şu var ki, bu ne biçim bir iş?
Wos mocht denn so a sündige Stund?
– Bu kadar günahkar bir saat nasıl olur?
Mit rosa Erdbeer am Mund
– Ağzında pembe çilek
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Oda is des a Gspusi mit uns zwoa irgendwie?
– Oda ikimizle birlikte mi?
Wenn’s Herzerl gspiart, es is verliabt in di
– Gspiart’a aşık olunca
Sog, wüst du nua schmusen oder wüst du mi?
– SOG, Nuh’a mı sarılıyorsun yoksa beni mi sarıyorsun?
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Wenn i in deine Augen des Deifal drin seg
– Deifal’ın gözlerine girdiğimde
Es socht, dass wia zwoa zsammenghearn
– Öyle görünüyor ki, iki kişi bir araya geldi.
I kann die Engerl singen hearn (halleluja!)
– Ben Engerl şarkı hearn (Hallelujah!)
Da Mond geht schon auf und die Glühwürmchen fliang
– Ay doğuyor ve ateşböcekleri uçuyor
Die Sternderl gehn aus und do konn’s leicht passiern
– Yıldızlar dışarı çıkar ve kolayca geçerler
So a bissal schunkeln im Dunkeln heit Nocht
– # # # # # # # # # # #
Wer hot die Liab erdocht?
– Liab erdicht’in adı kim?
Die Handal, die Fußal, die mechtn sie gspiern
– Kullar, kullar, kullar, kullar, kullar, kullar, kullar, kullar, kullar, kullar, kullar, kullar
Es reicht hoit a Bussal ned aus zum verliam
– Verliam için bir Bussal ned hoit yeter
Drum ruck her zu mir und druck mi zura ganz fest
– # # # # # # # # # # #
In meiner Dirndl-Unterwäsch
– Dirndl iç çamaşırımda
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Oda is des a Gspusi mit uns zwoa irgendwie?
– Oda ikimizle birlikte mi?
Wenn’s Herzerl gspiart, es is verliabt in di
– Gspiart’a aşık olunca
Sog, wüst du nua schmusen oder wüst du mi?
– SOG, Nuh’a mı sarılıyorsun yoksa beni mi sarıyorsun?
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Wenn i in deine Augen des Deifal drin seg
– Deifal’ın gözlerine girdiğimde
Es socht, dass wia zwoa zsammenghearn
– Öyle görünüyor ki, iki kişi bir araya geldi.
I kann die Engerl singen hearn (halleluja!)
– Ben Engerl şarkı hearn (Hallelujah!)
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Oda is des a Gspusi mit uns zwoa irgendwie?
– Oda ikimizle birlikte mi?
Wenn’s Herzerl gspiart, es is verliabt in di
– Gspiart’a aşık olunca
Sog, wüst du nua schmusen oder wüst du mi?
– SOG, Nuh’a mı sarılıyorsun yoksa beni mi sarıyorsun?
Verliabt in di – sog, liabst du mi?
– Di-sog’a aşık mısın?
Wenn i in deine Augen des Deifal drin seg (des Deifal drin seg)
– Deifal drin seg gözlerinde (des Deifal drin seg)
Es socht, dass wia zwoa zsammenghearn
– Öyle görünüyor ki, iki kişi bir araya geldi.
I kann die Engerl singen hearn (halleluja!)
– Ben Engerl şarkı hearn (Hallelujah!)

Melissa Naschenweng – Verliabt Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları
yazarı:
Etiketler:
Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.