Home / TR - Türkçe Şarkı Sözleri ve Çevirileri / Pianoбой – Родина Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Pianoбой – Родина Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Тебе знакомо это ощущение вращения
– Bu dönme hissini biliyorsun
Как будто ты весь мир обидел и нет прощения
– Sanki bütün dünyayı incitmişsin gibi ve affedilmiyormuşsun gibi
Как будто кто-то вывернул все клетки наизнанку
– Sanki biri bütün hücreleri ters çevirmiş gibi
И гениальный доктор не поможет исцелению
– Ve dahice bir doktor iyileşmeye yardım etmeyecek
Как будто ты спортсмен, уже который год не в форме
– Sanki bir yıldır formda olmayan bir sporcuymuşsun gibi
Боец, попавший в плен во вражеской униформе
– Düşman üniformasıyla yakalanan bir savaşçı
Как будто в камере сидишь, холодной одиночке
– Sanki hücrede oturuyormuşsun gibi, soğuk bir bekar
И часовой вот-вот зайдет и даст тебе по почкам
– Nöbetçi gelip sana böbreklerini vermek üzere
Как будто перекрыли воздух субмарине
– Sanki denizaltıya havayı kapatmışlar gibi
И через миг ты подорвёшься на фашистской мине
– Ve bir an sonra Faşist bir mayınla kendini havaya uçuracaksın
Как будто город твой охвачен революцией
– Sanki şehriniz bir devrime kapılmış gibi
Бросаются камнями, бегут по улицам
– Taşlanırlar, sokaklarda koşarlar
По опустевшим игровым площадкам ветер
– Boş oyun alanlarında rüzgar var
Разносит крики призраков, вчера здесь были дети
– Hayalet çığlıkları atıyor, dün burada çocuklar vardı
И в этой тишине под скрип разбитой двери
– Ve bu sessizlikte, kırık bir kapının gıcırtısının altında
Звучит далекий колокол твоей потери
– Kaybın için uzak bir çan sesi geliyor

Пусть все реки вытекают до последнего ручья
– Bütün nehirler son dereye kadar aksın
Я тебя не променяю, потому что ты родная
– Seni takas etmeyeceğim çünkü sen bir akrabasın
Пусть все реки вытекают до последнего ручья
– Bütün nehirler son dereye kadar aksın
Я тебя не променяю, потому что ты родная
– Seni takas etmeyeceğim çünkü sen bir akrabasın

Тебе знакомо это бесконечное прощание
– Bu sonsuz vedayı biliyorsun
Когда в твоих сосудах кровь на грани закипания
– Damarlarında kan kaynamaya başladığında
Когда состав слетает с рельс, не дотянув до станции
– Kompozisyon istasyona ulaşmadan raydan çıktığı zaman
И самый лучший из солдат бежит в отчаянии
– Ve askerlerin en iyisi çaresizlikle kaçıyor
А ты готов вдыхать её до головокружения
– Sen de onu baş dönene kadar nefes almaya hazırsın
Гореть в её аду до полного самосожжения
– Kendini tamamen yakana kadar cehenneminde yanmak
Стоять над бездною, держаться за руки
– Uçurumun üzerinde durun, el ele tutuşun
И чувствовать, как тихо замерла Вселенная
– Ve evrenin ne kadar sessizce donduğunu hissetmek için
А дальше падать вместе на предельной скорости
– Ve sonra aşırı hızda birlikte düşmeye devam edin
Туда, где ядерными взрывами сияет Солнце
– Güneşin nükleer patlamalarla parladığı yere
Туда, где с гор срывает реки водопадами
– Nehirleri dağlardan şelalelerle ayırdığı yere
И крики птиц разлетаются по автострадам
– Ve kuşların çığlıkları otoyollardan uçar
Туда, где мы навеки связаны одной нитью
– Sonsuza dek aynı iplikle bağlandığımız yere
Туда, где время нас двоих подхватит и похитит
– Zamanın bizi alıp kaçırdığı bir yere
Из этого мгновения каждой маленькой частицы
– Bu andan itibaren her küçük parçacığın
Мы будем вместе до последней выцветшей страницы
– Son soluk sayfaya kadar birlikte olacağız

Пусть все реки вытекают до последнего ручья
– Bütün nehirler son dereye kadar aksın
Я тебя не променяю, потому что ты родная
– Seni takas etmeyeceğim çünkü sen bir akrabasın
Пусть все реки вытекают до последнего ручья
– Bütün nehirler son dereye kadar aksın
Я тебя не променяю, потому что ты родная
– Seni takas etmeyeceğim çünkü sen bir akrabasın
Пусть все деньги пропадают до последнего рубля
– Tüm paranın son rubleye kadar kaybolmasına izin verin
Я тебя не променяю, потому что ты родная
– Seni takas etmeyeceğim çünkü sen bir akrabasın
Пусть все птицы улетают до последнего птенца
– Bütün kuşlar son civcivlere kadar uçsun
Я тебя не променяю, потому что ты моя
– Seni takas etmeyeceğim çünkü sen benimsin



Etiketlendi:

Cevap bırakın