RK & Koba LaD – AQUA Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Ah-ah
– Ah-ah
Shiruken Music
– Shiruken Müziği
J’suis venu remonter les charts, je vends plus d’shit, j’remercie mon bâtiment
– Çizelgelere tırmanmaya geldim, daha fazla bok satıyorum, binamı seviyorum
Ah-ah, ah-ah
– Ah-ah, ah-ah

Après minuit, c’est les heures de pointes (Les heures de pointes)
– Gece yarısından sonra, en yoğun saatler (En yoğun saatler)
Ça va sortir les armes de poing
– Tabancaları çıkaralım.
On bougeait, on connaissait pas les dangers
– Hareket ediyorduk, tehlikeleri bilmiyorduk.
Aujourd’hui c’est n’importe quoi
– Bugün her şey
J’suis venu remonter les charts, je vends plus d’shit, j’remercie mon bâtiment
– Çizelgelere tırmanmaya geldim, daha fazla bok satıyorum, binamı seviyorum
Car c’est l’un des seuls qui m’aura fait manger (Bât’)
– Çünkü o, bana yemek yediren yegane kimselerdendir.
Mais bon, c’est une perte de temps, j’ai ma paire de gants
– Ama hey, bu zaman kaybı, bir çift eldivenim var.
Big fumée nocive (Nocive), aqua, dernier engin (Han)
– Büyük zararlı duman (Zararlı), su, son zanaat (Han)
Nous, on croque la vie (La vie), viens-voir la putain d’jungle (Han)
– Hayatı yiyoruz (Hayat), gel ve lanet ormanı gör (Han)
Et la musique (J’vais pas t’mentir), c’était pas l’plan A (Nan)
– Ve müzik (sana yalan söylemeyeceğim), A planı değildi (Hayır)
La street est sûre de moi, j’suis précis comme sniper sur le toit
– Sokak benden emin, çatıda keskin nişancı olarak doğruyum.

J’ai un truc en plus qui t’fait des putains d’trous dans l’corps (Piou, piou)
– Vücudunda delikler açan fazladan bir şeyim var (Peep, peep)
On rentre sans faire de bruit chez toi gamin, on sait qu’maman dort (On sait qu’maman dort)
– Gürültü yapmadan eve gidiyoruz çocuk, annemin uyuduğunu biliyoruz (Annemin uyuduğunu biliyoruz)
J’ai des gars dans l’Sud, si ça suffit pas, j’ai des gars dans l’Nord (Boum)
– Güneyde adamlarım var, eğer bu yeterli değilse, Kuzeyde adamlarım var (Boom)
Si tu veux, on lance une guerre, cousin, c’est au cardio’ qu’on l’emporte
– İstersen bir savaş başlatırız kuzen, kardiyoya götürürüz.

C’est faux c’qu’ils disent, moi, j’ai pas changé, moi, j’ai pas changé
– Söyledikleri doğru değil, değişmedim, değişmedim
J’suis bloqué au feu rouge, j’tape une pics avec étranger
– Kırmızı ışıkta sıkışıp kaldım, bir yabancıyla sohbet ediyorum.
La Datejust est étanche, elle, j’l’ai trop ken, wesh
– Tarih sadece su geçirmez, bende de var ken, wesh
Elle, j’l’ai trop baisé mais c’est elle qui m’voulait trop
– Onu çok siktim ama beni çok isteyen oydu.
C’est faux c’qu’ils disent, j’ai pas changé
– Söyledikleri doğru değil, değişmedim.
On prend des risques, en vérité (Ouais)
– Aslında risk alıyoruz (Evet)
Gris nardo, 4RS, mon pote, y a que ça qu’a changé (Ah)
– Gris nardo, 4RS, dostum, değişen tek şey bu (Ah)
C’est vrai qu’j’ai l’sang chaud dans mes veines
– Damarlarımda sıcak kan olduğu doğru.
On parle pas, on dégaine
– Konuşmayız, çizeriz.
Re-noi, babtou, couleur ébène
– Re-noi, babtou, abanoz rengi
On repart avec les plus belles
– En güzeliyle ayrılıyoruz

Les histoires de schneck, ça fait mal à la tête, ça fait mal à la tête
– Schneck’in hikayeleri, başım ağrıyor, başım ağrıyor
Toujours la même chose à la fin d’la quête, toujours la même boule au ventre avant tête à tête
– Görevin sonunda her zaman aynı şey, her zaman aynı top kafa kafaya gelmeden önce midede
Tu peux continuer à jurer sur l’Coran d’la Mecque, sur le Coran d’la Mecque
– Mekke’nin Kuran’ına, Mekke’nin Kuran’ına yemin etmeye devam edebilirsiniz
On procède autrement si y a des contraintes, on procède autrement si y a des contraintes
– Kısıtlamalar varsa farklı ilerleriz, kısıtlamalar varsa farklı ilerleriz
Auto’ toute la saison, kichta à la maison, le procureur, il peut niquer sa mère
– Her mevsim otomatik, evde kichta, savcı, annesini becerebilir.
10K cellophané, 20K cellophané dans ma sacoche, tout est trop bien rangé
– Çantamda 10K selofan, 20K selofan, her şey çok düzenli
Ici, ça pue la merde, moi aussi j’veux la vue sur la mer (Vue sur la mer)
– Burası bok kokuyor, ben de deniz manzarasını istiyorum (Deniz manzarası)
Et pour ramasser plus, j’ai inversé l’soleil et la lune
– Ve daha fazlasını almak için güneşi ve ayı tersine çevirdim

J’ai un truc en plus qui t’fait des putains d’trous dans l’corps (Piou, piou)
– Vücudunda delikler açan fazladan bir şeyim var (Peep, peep)
On rentre sans faire de bruit chez toi gamin, on sait qu’maman dort (On sait qu’maman dort)
– Gürültü yapmadan eve gidiyoruz çocuk, annemin uyuduğunu biliyoruz (Annemin uyuduğunu biliyoruz)
J’ai des gars dans l’Sud, si ça suffit pas, j’ai des gars dans l’Nord (Boum)
– Güneyde adamlarım var, eğer bu yeterli değilse, Kuzeyde adamlarım var (Boom)
Si tu veux, on lance une guerre, cousin, c’est au cardio’ qu’on l’emporte
– İstersen bir savaş başlatırız kuzen, kardiyoya götürürüz.

C’est faux c’qu’ils disent, moi, j’ai pas changé, moi, j’ai pas changé
– Söyledikleri doğru değil, değişmedim, değişmedim
J’suis bloqué au feu rouge, j’tape une pics avec étranger
– Kırmızı ışıkta sıkışıp kaldım, bir yabancıyla sohbet ediyorum.
La Datejust est étanche, elle, j’l’ai trop ken, wesh
– Tarih sadece su geçirmez, bende de var ken, wesh
Elle, j’l’ai trop baisé mais c’est elle qui m’voulait trop
– Onu çok siktim ama beni çok isteyen oydu.
C’est faux c’qu’ils disent, j’ai pas changé
– Söyledikleri doğru değil, değişmedim.
On prend des risques, en vérité (Ouais)
– Aslında risk alıyoruz (Evet)
Gris nardo, 4RS, mon pote, y a que ça qu’a changé (Ah)
– Gris nardo, 4RS, dostum, değişen tek şey bu (Ah)
C’est vrai qu’j’ai l’sang chaud dans mes veines
– Damarlarımda sıcak kan olduğu doğru.
On parle pas, on dégaine
– Konuşmayız, çizeriz.
Re-noi, babtou, couleur ébène
– Re-noi, babtou, abanoz rengi
On repart avec les plus belles
– En güzeliyle ayrılıyoruz

Ah-ah, ah-ah
– Ah-ah, ah-ah




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın