Yuuri – Dried Flower 日本人 歌詞 中國人 翻譯

多分、私じゃなくていいね
– 也许不是我。
余裕のない二人だったし
– 他们是两个负担不起的人。
気付けば喧嘩ばっかりしてさ ごめんね
– 如果你注意到,我为所有的战斗感到抱歉。

ずっと話そうと思ってた
– 我一直想和你谈谈。
きっと私たち合わないね
– 我肯定我们相处不好。
二人きりしかいない部屋でさ
– 在一个我们独自一人的房间里。
貴方ばかり話していたよね
– 你只是在说话。

もしいつか何処かで会えたら
– 如果有一天我们能在某个地方见面
今日の事を笑ってくれるかな
– 你会嘲笑今天发生的事情吗?
理由もちゃんと話せないけれど
– 我不能告诉你为什么。
貴方が眠った後に泣くのは嫌
– 我讨厌在你睡觉后哭泣.

声も顔も不器用なとこも
– 声音,脸,笨拙的地方。
全部全部 嫌いじゃないの
– 我不恨他们。
ドライフラワーみたい 君との日々も
– 就像一朵干花。 就像我和你在一起的日子。
きっときっときっときっと 色褪せる
– 我相信它一定会消失的

多分、君じゃなくてよかった
– 也许我很高兴不是你。
もう泣かされることもないし
– 我不会再哭了。
「私ばかり」なんて言葉も なくなった
– 没有更多的话像”只有我。”

あんなに悲しい別れでも
– 就算是这样悲伤的告别
時間が経てば忘れてく
– 随着时间的推移,我会忘记的。
新しい人と並ぶ君は
– 你,还有新来的
ちゃんとうまくやれているのかな
– 我不知道我是否做得很好。

もう顔も見たくないからさ
– 因为我不想再看到我的脸了。
変に連絡してこないでほしい
– 我希望你不要叫我怪怪的。
都合がいいのは変わってないんだね
– 方便并没有改变。
でも無視できずにまた少し返事
– 但我不能忽视它,我会再回复一点。

声も顔も不器用なとこも
– 声音,脸,笨拙的地方。
多分今も 嫌いじゃないの
– 也许我现在不喜欢。
ドライフラワーみたく 時間が経てば
– 就像干花一样。
きっときっときっときっと色褪せる
– 我相信它一定会消失的

月灯りに魔物が揺れる
– 怪物在月光下摇摆
きっと私もどうかしてる
– 我肯定我也错了。
暗闇に色彩が浮かぶ
– 颜色漂浮在黑暗中
赤黄藍色が胸の奥
– 红色,黄色和蓝色是胸部的背面。
ずっと貴方の名前を呼ぶ
– 我会一直叫你的名字。
好きという気持ち また香る
– 喜欢的感觉又闻起来了

声も顔も不器用なとこも
– 声音,脸,笨拙的地方。
全部全部 大嫌いだよ
– 我讨厌一切。
まだ枯れない花を 君に添えてさ
– 花儿还不凋谢。
ずっとずっとずっとずっと 抱えてよ
– 拢卢虏禄鹿媒虏毛茫潞贸戮鲁枚麓掳驴媒麓贸潞潞鹿镁鹿镁禄娄拢卢驴麓麓芒麓路氓梅娄赂禄谩赂酶驴禄驴戮茅碌陇枚陆卤酶掳禄梅帽陋路芒隆




Yayımlandı

kategorisi

yazarı:

Etiketler:

Yorumlar

Bir yanıt yazın