Home / GD / Evanescence – Bring Me to Life Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Evanescence – Bring Me to Life Gaelic Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

How can you see into my eyes like open doors?
– Ciamar a chì thu a-steach do mo shùilean mar dhorsan fosgailte?
Leading you down into my core where I’ve become so numb
– A ‘dol sìos gu mo chridhe far a bheil mi a’ fàs cho numb
Without a soul (soul), my spirit’s sleeping somewhere cold
– Gun anam (anam), tha mo spiorad a ‘ cadal an àiteigin fuar
Until you find it there and lead it back home
– Gus am faigh thu e an sin, agus treòraich e air ais dhachaigh

(Wake me up) wake me up inside
– Wake me up [deasaich an tùs]
(I can’t wake up) wake me up inside
– (Chan urrainn dhomh èirigh) dùisg mi a-staigh
(Save me) call my name and save me from the dark
– Cuir d ‘ ainm a-steach agus sàbhail mi bho dhuilgheadas
(Wake me up) bid my blood to run
– (Wake me up) bid my blood to run
(I can’t wake up) before I come undone
– (Chan urrainn dhomh èirigh tràth)
(Save me) save me from the nothing I’ve become
– Saor mi bho rud sam bith a tha mi air a bhith

Now that I know what I’m without, you can’t just leave me
– A-nis gu bheil fios agam dè a tha mi às aonais, chan urrainn dhut dìreach mo fhàgail
Breathe into me and make me real
– Thoir anail a-steach orm agus dèan fìor mi
Bring (bring) me (me) to life
– Thug n u thug n me (feat.

(Wake me up) wake me up inside
– Wake me up [deasaich an tùs]
(I can’t wake up) wake me up inside
– (Chan urrainn dhomh èirigh) dùisg mi a-staigh
(Save me) call my name and save me from the dark
– Cuir d ‘ ainm a-steach agus sàbhail mi bho dhuilgheadas
(Wake me up) bid my blood to run
– (Wake me up) bid my blood to run
(I can’t wake up) before I come undone
– (Chan urrainn dhomh èirigh tràth)
(Save me) save me from the nothing I’ve become
– Saor mi bho rud sam bith a tha mi air a bhith

Bring me to life
– Thoir gu beatha mi
I’ve been living a lie
– Bha mi nam dheugaire
There’s nothing inside
– Chan eil sìon a-staigh
Bring me to life
– Thoir gu beatha mi

Frozen inside without your touch, without your love
– Reòta a-staigh gun do suathadh, às aonais do ghràdh
Darling, only you are the life among the dead
– Is tusa a-mhàin a tha beò am measg nam marbh
All this time, I can’t believe I couldn’t see
– Fad na h-ùine seo chan urrainn dhomh a chreidsinn nach urrainn dhomh fhaicinn
Kept in the dark, but you were there in front of me
– Bha thu ann an dorchadas, ach bha thu ann air beulaibh orm
I’ve been sleeping a thousand years, it seems
– Tha mi air a bhith a ‘cadal airson mìle bliadhna, tha mi a’ smaoineachadh
Got to open my eyes to everything
– Dh’fhosgail mi mo shùilean a h-uile sìon
Without a thought, without a voice, without a soul
– Gun smuain, gun ghuth, gun anam
Don’t let me die here, there must be something more
– Na leig leam bàsachadh an seo, feumaidh rudeigin a bhith nas motha
Bring me to life
– Thoir gu beatha mi

(Wake me up) wake me up inside
– Wake me up [deasaich an tùs]
(I can’t wake up) wake me up inside
– (Chan urrainn dhomh èirigh) dùisg mi a-staigh
(Save me) call my name and save me from the dark
– Cuir d ‘ ainm a-steach agus sàbhail mi bho dhuilgheadas
(Wake me up) bid my blood to run
– (Wake me up) bid my blood to run
(I can’t wake up) before I come undone
– (Chan urrainn dhomh èirigh tràth)
(Save me) save me from the nothing I’ve become
– Saor mi bho rud sam bith a tha mi air a bhith

Bring me to life
– Thoir gu beatha mi
I’ve been living a lie (bring me to life)
– Thug n u thug n me (feat.
There’s nothing inside
– Chan eil sìon a-staigh
Bring me to life
– Thoir gu beatha mi


Evanescence
Etiketlendi: