Criomag Bhidio
Briathran Òran
Uh, if we had the chance and the time to spend
– Ma tha an t-àm agus an àm ri teachd againn
Would you do it again? Would you do it again?
– An dèan thu sin a-rithist? An dèan thu sin a-rithist?
Was it too much? Uh, yeah (too much)
– An robh e ro fhadalach? Ah bha oui (too much)
Was it too much? Ayy, uh (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
Now you’re callin’ your friends ’cause I’m gone again
– A-nis tha thu a’ gairm do charaidean ‘adhbhar gu bheil mi air falbh a-rithist
When I’m back around, would you do it again?
– Nuair a bhios mi air ais, an dèan thu a-rithist e?
Was it too much? Uh, ayy (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
Was it too much? Uh, ayy (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
So tell me what got in the way
– Innis dhomh dè a tha air an t-slighe
And how I thought it was good that it changed
– Agus mar a bha mi a ‘smaoineachadh gu robh e math gun do dh’ atharraich e
And I’m sayin’ I’m sorry again
– I am sorry again bhai
Oh, I could never get out of my way
– Cha b ‘ urrainn dhomh a-riamh faighinn a-mach às mo shlighe
Hit the store and your wardrobe’s replaced
– Cuir a-steach an seòladh puist-d agad
And still all that you do is complain
– Agus fhathast chan eil agad ach gearan
You keep on throwin’ it back in my face
– Tha thu air ais nam aghaidh
And now you’re tellin’ me I need some space
– Agus a-nis tha thu ag innse dhomh gu bheil feum agam air beagan àite
So I’m layin’ in my bed tripped off the shrooms now
– Tha mi a ‘ dol dhan leabaidh a-nis a-màireach
I’ll be dead before I’m without you now
– I’ll be dead before i’m dead by tha mi às do dhèidh
Realizin’ I’m addicted to you now
– Tha mi addicting thu a-nis
Come right here, baby, relax and cool down (let’s go)
– Thig air adhart, leanabh, gabh fois agus fuaraich sìos (leig dhuinn falbh)
What you sayin’? Hit me back, what’s the move now? (Ooh)
– Dè tha thu ag ràdh? Tapadh leibh, dè an gluasad a th ‘ ann a-nis? (Ooh)
In my brain, no one else, it’s just you now (yeah)
– Nam eanchainn, chan eil duine eile ann / tha e dìreach dhutsa a-nis
Let me love you the way that I do now
– Tha gaol agam ort mar a tha mi a ‘ faireachdainn
I never knew how
– Cha robh fios agam a-riamh ciamar
If we had the chance and the time to spend
– Nam biodh an cothrom agus an ùine againn a chaitheamh
Would you do it again? Would you do it again?
– An dèan thu sin a-rithist? An dèan thu sin a-rithist?
Was it too much? Uh, yeah (too much)
– An robh e ro fhadalach? Ah bha oui (too much)
Was it too much? Ayy, uh (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
Now you’re callin’ your friends ’cause I’m gone again
– A-nis tha thu a’ gairm do charaidean ‘adhbhar gu bheil mi air falbh a-rithist
When I’m back around, would you do it again?
– Nuair a bhios mi air ais, an dèan thu a-rithist e?
Was it too much? Uh, ayy (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
Was it too much? Uh, ayy (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
Was it too much?
– An robh e ro fhadalach?
Am I doin’ too much?
– Ar dhuirt me an iomarca?
Do you understand my slang and get my sense of humor?
– A bheil thu a ‘tuigsinn mo shunnd agus a’ faighinn mo àbhachdas?
When your girlfriends told you I been fuckin’ ’round
– ‘Nuair a dh’ innis do charaidean dhomh gu robh mi fuckin ‘ timcheall
Would you believe me if I told you that they’re lyin’ and that’s just a rumor?
– A bheil thu gam chreidsinn ma dh’ innis mi dhut gu bheil iad lyin ‘ agus gur e sin dìreach fathann?
Send you my personal driver, man, this ain’t just an Uber
– Chan e A-mhàin Mo leannan a th ‘ annad, is e Seo Aon De Na Caractaran As fheàrr leam
You know it’s serious when you stay at mine and bring a toothbrush
– Tha fios agad gu bheil e dona nuair a dh ‘fhanas tu aig m’ fhiaclan agus a ‘ toirt bruis fhiaclan
Extra panties in your bag and some makeup removers
– Panties a bharrachd anns a ‘ phoca agad agus cuid de luchd-toirt air falbh makeup
You know I’m hardly on my own ’cause I stay with a shooter
– Tha fios agad nach eil mi leam fhìn / ‘adhbhar tha mi a’ fuireach le shooter
She call me daddy, she got issues, I am not her father
– Tha i a ‘gairm orm dad, fhuair i cùisean, chan e a h-athair a th’ annam
Hop off the boat, into the jet, leave the yacht at the harbor
– Leum far a ‘bhàta, a-steach don jet, fàg an iacht aig a’ chala
She injectin’ with Ozempic, tryna stop her hunger
– Tha i a’ stealladh ‘le Ozempic, tha tryna a’ cur stad air an acras
Huh, I wanked before you came so I can fuck you longer
– Huh, wanked mi mus tàinig thu gus an urrainn dhomh fuck thu nas fhaide
S650, chauffeur driven, just type your address in
– S650, chauffeur air a stiùireadh, dìreach sgrìobh do sheòladh a-steach
Pack your bags and we can board the next flight, we can check in
– Pacaich na pocannan agad agus is urrainn dhuinn a dhol air bòrd an ath itealan, is urrainn dhuinn sgrùdadh a-steach
Make sure you check that you ain’t forgot your anti-depressants
– Dèan cinnteach nach dìochuimhnich thu na anti-depressants agad
Before I fly you out again and you make me regret it (ooh)
– Tha mi gad ionndrainn a-rithist (i’m sorry again)
Uh, it’s that time, pour it up, let’s take one into the head
– Uh, tha an t-àm sin ann, dòrtadh suas e, gabhamaid fear a-steach don cheann
Top down, almost crashed ’cause I’m lookin’ at your text
– Gu h-àrd sìos, cha mhòr nach do thuit e ‘adhbhar gu bheil mi a’ coimhead air an teacsa agad
Back and forth, and you mad about shit I never said
– Air ais agus air adhart, agus tha thu gòrach mu shit cha tuirt mi a-riamh
Double text, no reply, but I’m knowin’ that you read it
– Teacsa dùbailte, gun fhreagairt, ach tha fios agam gun leugh thu e
What you sayin’? Hit me back, what’s the move now? (Ooh)
– Dè tha thu ag ràdh? Tapadh leibh, dè an gluasad a th ‘ ann a-nis? (Ooh)
In my brain, no one else, it’s just you now (yeah)
– Nam eanchainn, chan eil duine eile ann / tha e dìreach dhutsa a-nis
Let me love you the way that I do now
– Tha gaol agam ort mar a tha mi a ‘ faireachdainn
I never knew how
– Cha robh fios agam a-riamh ciamar
If we had the chance and the time to spend
– Nam biodh an cothrom agus an ùine againn a chaitheamh
Would you do it again? Would you do it again?
– An dèan thu sin a-rithist? An dèan thu sin a-rithist?
Was it too much? Uh, yeah (too much, ooh)
– An robh e ro fhadalach? Uh oh yeah (too much)
Was it too much? Ayy, uh (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
Now you’re callin’ your friends ’cause I’m gone again
– A-nis tha thu a’ gairm do charaidean ‘adhbhar gu bheil mi air falbh a-rithist
When I’m back around, would you do it again? (Would you do it again?)
– Nuair a bhios mi air ais, an dèan thu a-rithist e? [Ùisdean] an dèan thu sin a-rithist?)
Was it too much? Uh, ayy (too much)
– An robh e ro fhadalach? Tha (too much)
Was it too much? Uh, ayy (tell me, was it too much?)
– An robh e ro fhadalach? Oh dear oh dear it’s too much?)
Was it too much?
– An robh e ro fhadalach?
Was it too much? (Ooh)
– An robh e ro fhadalach? (Ooh)
Was it too much? (Ooh)
– An robh e ro fhadalach? (Ooh)
Was it too much?
– An robh e ro fhadalach?









