حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
– Kıştan üzgün, Zama’dan üzgün değil, kuş.
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
– Sana gözlerim için bir çözüm sunan bir davetsiz misafir.
دخيل الما وملح الما وحزن الما قبل ما تطير
– Davetsiz misafir Alma ve alma tuz ve Alma keder uçmadan önce
تهيأ للهبوب الي تصافق في شراييني
– Atardamarlarımda alkış almaya hazır olun.
حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
– Kıştan üzgün, Zama’dan üzgün değil, kuş.
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
– Sana gözlerim için bir çözüm sunan bir davetsiz misafir.
دخيل الما وملح الما وحزن الما قبل ما تطير
– Davetsiz misafir Alma ve alma tuz ve Alma keder uçmadan önce
تهيأ للهبوب الي تصافق في شراييني
– Atardamarlarımda alkış almaya hazır olun.
دخيل الغصن والظل الهزيل وهفهفات أعصير
– Davetsiz misafir Hasır, yalın gölge, sulu Hooters.
دخيلك لا تشح بنجمتي والليل ممسيني
– Yabancın, yıldızımı azarlama ve gece bana dokunuyor.
دخيل الغصن والظل الهزيل وهفهفات أعصير
– Davetsiz misafir Hasır, yalın gölge, sulu Hooters.
دخيلك لا تشح بنجمتي والليل ممسيني
– Yabancın, yıldızımı azarlama ve gece bana dokunuyor.
دخيل الغصن والظل الهزيل وهفهفات أعصير
– Davetsiz misafir Hasır, yalın gölge, sulu Hooters.
دخيلك لا تشح بنجمتي والليل ممسيني
– Yabancın, yıldızımı azarlama ve gece bana dokunuyor.
حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
– Kıştan üzgün, Zama’dan üzgün değil, kuş.
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
– Sana gözlerim için bir çözüm sunan bir davetsiz misafir.
ترفرف يا فقير الريش ضيقه والنهار قصير
– Çırpınan, zavallı, tüyler sıkı ve gün kısa.
علامك كل ما ليل جناحك جيت ساريني
– Tüm o gece Jet Sarini süitinizi işaretleyin
أنا ماني بخير وجيت يمي وأنت مانت بخير
– Ben Manny iyiyim, Jett Yemi, sen de mant iyisin.
وأنا يا طير في من الهجاد اللي مكفيني
– Ve ben, bird, bana layık olan benim.
ترفرف يا فقير الريش ضيقه والنهار قصير
– Çırpınan, zavallı, tüyler sıkı ve gün kısa.
علامك كل ما ليل جناحك جيت ساريني
– Tüm o gece Jet Sarini süitinizi işaretleyin
أنا ماني بخير وجيت يمي وأنت مانت بخير
– Ben Manny iyiyim, Jett Yemi, sen de mant iyisin.
وأنا يا طير في من الهجاد اللي مكفيني
– Ve ben, bird, bana layık olan benim.
ترى لو شفت لي ظل ومهابه في عيون الغير
– Görüyorsun, eğer beni iyileştirirsen, başkalarının gözünde bir gölge ve bir gölge.
ترى كل الزهاب اللي معي جرحي وسكيني
– Sahip olduğum tüm çiçekleri, kesiğimi ve bıçağımı görüyorsun.
ترى لو شفت لي ظل ومهابه في عيون الغير، الغير
– Görüyorsun, eğer beni iyileştirirsen, başkalarının gözünde bir gölge ve bir gölge, Diğerleri.
ترى كل الزهاب اللي معي جرحي وسكيني
– Sahip olduğum tüm çiçekleri, kesiğimi ve bıçağımı görüyorsun.
ترى لو شفت لي ظل ومهابه في عيون الغير
– Görüyorsun, eğer beni iyileştirirsen, başkalarının gözünde bir gölge ve bir gölge.
ترى كل الزهاب اللي معي جرحي وسكيني
– Sahip olduğum tüm çiçekleri, kesiğimi ve bıçağımı görüyorsun.
حزين من الشتا ولا حزين من الظما يا طير
– Kıştan üzgün, Zama’dan üzgün değil, kuş.
دخيل الريشتين اللي تضفك حل عن عيني
– Sana gözlerim için bir çözüm sunan bir davetsiz misafir.

Bir yanıt yazın
Yorum yapabilmek için oturum açmalısınız.