MACAN – Гос. Подряд (Gos. Podryad) Ruisis Briathran Òran & Gàidhlig Na H-Alba Eadar-theangachadh

Criomag Bhidio

Briathran Òran

Не во— Не во— Не во— Не волнуйся за меня, ведь мои купюры blue
– Na gabh dragh – tha na bilean agam gorm
Кажется, она повисла на мне, типа лабубу (Так сильно)
– Tha mi a ‘smaoineachadh gu bheil i a’ crochadh orm, mar luboo (cho mòr)
Мы набрали высоту, надеюсь, я не упаду (У)
– Tha sinn air àirde fhaighinn, tha mi an dòchas nach tuit mi
Я хотел тебе соврать, но, походу, не могу (Воу, воу, воу, эй, ай)
– Bha mi airson breug a thoirt dhut, ach chan urrainn dhomh a bhith coltach Riut (Whoa, whoa, whoa, hey, hey)

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Bidh sinn a ‘ dèanamh fuaim ann An Caidreachas na ruis — tha stàit-de-the-art againn (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят (А)
– Tricead ìosal suas, leig leotha èirigh (A)
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат (Тщ)
– Tha gaol agam orra agus tha mi dèidheil orra (air an eadar— lìn)
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Tha sinn air a bhith a ‘ toirt seachad gas san dùthaich airson cola-deug ann an sreath, ah
Мы делаем звук в РФ — у нас господряд (Воу)
– Bidh sinn a ‘ dèanamh fuaim ann An Caidreachas na ruis — tha stàit-de-the-art againn (Heu)
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– Tha na triceadan ìosal suas, leig leotha èirigh
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Tha gaol agam orra agus tha mi a ‘ coimhead airson rudeigin eadar-dhealaichte.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд, ай
– Tha sinn air a bhith a ‘ toirt seachad gas san dùthaich airson cola-deug ann an sreath, ah

Какой fashion? Да, мы чересчур простые
– Dè an seòrsa fasan? Tha, tha sinn ro shìmplidh
Я чуть популярный, вот и закатал кабину
– Tha mi a ‘ fuireach ann an glaschu, agus mar sin chuir mi romham an caisteal a thogail.
Нахуй-Нахуй-Нахуй все эти жёлтые новостные
– Fuck, Fuck, Fuck na naidheachdan buidhe sin uile
Я сломаю ебало там, где поймаю админа
– Bidh mi a ‘faighinn fuck nuair a tha mi a’ faireachdainn sgoinneil.
Твои старшие на фене, но они не блатные
– Tha do sheanairean air an tiormaiche fuilt, ach chan e mèirlich a th ‘ annta
Похуй чужое мнение, оно нас не подвинет
– Fuck beachd cuideigin eile, cha ghluais e sinn.
Чё нам твои контакты? Если чё, тебя подкинем
– Carson a tha feum againn air do luchd-aithne? Ma tha, bidh sinn a ‘ toirt taic dhut.
Если чё, звони 02, Вася, береги мобильник (Эй)
– Ma tha dad ann, cuir fòn gu 02, Vasya, thoir aire don fhòn cealla agad (Hey)
Внутренний голос говорит: «Всё заебало», а
– Tha guth a-staigh ag ràdh ,” tha a h-uile dad fucked up, ” ach
Оставь дела и всё лавэ держи на картах
– fàg e leis fhèin agus cùm gaol air na cairtean.
Но я со студии на тренировку, чтобы там подраться
– Ach chaidh mi bhon stiùidio a chleachdadh airson sabaid an sin.
Хули, я же не еблан слушать Макана, ай
– Fuck, chan eil mi ag èisteachd Ri Macneacail

Мы делаем звук в РФ — у нас господряд, а
– Bidh sinn a ‘ dèanamh fuaim ann An Caidreachas na ruis — tha an raon àrd againn, agus
Низкие частоты вверх, пусть они парят
– tha na triceadan ìosal suas, leig leotha èirigh
У ме— У меня есть близкие, и есть для них откат
– Tha gaol agam orra agus tha mi a ‘ coimhead airson rudeigin eadar-dhealaichte.
Мы даём в стране газ двенадцать месяцев подряд (Пр, ву, окей)
– Tha sinn air a bhith a ‘ toirt seachad gas san dùthaich airson cola-deug ann an sreath (Pr, vu, OK)

P-P-Presidential Rollie (Rollie)
– Chair-Chair (Rollie)
Лямы позвонили мне, зовут меня в гастроли (Фью)
– Tha iad a ‘ gairm orm (they’re call me on tour)
Два-Два тона котлы, брату замутил Дайтоны (Е)
– Tha mo ghaol air àird a ‘ chuain (my brother is got Daytons mixed up)
Сумка на питоне, и в патроннике патроны (Фр)
– Poca air python, agus cartridges anns an t-seòmar (Fr)
Не могу соврать — я всё имел это со школы (По, по, по; да)
– Chan urrainn dhomh laighe — tha e air a bhith agam uile bhon àrd-sgoil (Po, po, po; tha)
Ты подумал, что я призрак — у дома Фантомы (Да)
– Bha thu a ‘smaoineachadh gur e taibhse a bh’ annam — Tha Taibhsean aig an taigh (Tha)
Кулинаны, Бэхи, и я выше ща, чем горы (Горы)
– Kulinans, Bekhs, agus tha mi nas àirde na na beanntan (Beanntan)
Прямо из Андорры — работа белей Мадонны (Тщ-тщ)
– Dìreach Bho Andorra — obair Na Madonna geal (Mionaideach)
Прости мои манеры, ведь я прямо из района (С блока)
– Maitheanas mo mhodhan, oir tha mi dìreach bhon nàbachd (Bhon bhloc)
И со мной койоты (Ау-у), хотели от меня что-то? (Что-то)
– Agus tha na coyotes còmhla rium (Ow-ow), an robh iad ag iarraidh rudeigin bhuam? (Rudeigin)
Но я не дам и йоту им (Эу)
– Ach cha toir mi dhut iota (Uh-huh)
Чувствую себя живым (Угу)
– Tha mi a ‘ faireachdainn beò (Uh-huh)
Я, и на мне огромный дым (Ч-ч, пф-ф)
– agus tha smoke mòr orm (H-h, pf-f)
Я, MACAN, катаюсь с ним, хм (Угу)
– MI, MACAN, a ‘ siubhal còmhla ris, hmm (Uh-huh)
Я, в облаках где-то парим (Эй, я)
– Tha mi a ‘ snàmh anns na sgòthan an àiteigin (Hey, me)

(Ай, я, я)
– (Ah, mi, mi)
Ай, бит остановился? (Воу)
– An do stad an trèana? [Deasaich]
Инженер, продолжи бит, эй (Пр-пр-пр, воу)
– Ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho, ho

Ай, стака— стакан как Яо Мин (П-п-пр-р, пр-р)
– Ay, stack a glass like Yao Ming (P-p-p-r, p-r)
Ослепнешь — я надену блинг, ха
– Ma thèid thu dall, cuiridh mi air bling, hahaha
Пацаны на кухне пекут не блины, ву
– Cha ‘ n ‘eil na h-uisgeachan a’ deanamh cron air na h-uisgeachan,
Был на bando, теперь в Париже в брассери, ву
– Tha Mi a ‘ fuireach Ann Am Brasserie, vu
Города (А), я держу на себе рубли, хы (Рубли)
– Bailtean, bidh mi a ‘ cumail rubles orm, huh (Rubles)
Money spread на Хабаровск, так же косари, ха
– Navaghadh to Khabarovsk, huh
Извини, для них я не найду любви, ха
– Tha mi duilich, chan fhaigh mi gaol air an son, huh
На рубле, трапил и в Airbnb, ха
– Air an ruble, trapil agus Air Airbnb, ha

Всё, ха
– That’s it, hail hail
Окей
– Ceart gu leòr
BENZO, MACAN
– BEINN A ‘ BHEITHIR, MACAN
Пр, ага
– O, seadh


MACAN

Yayımlandı

kategorisi

yazarı: