Criomag Bhidio
Briathran Òran
I don’t wanna call and talk too long
– Chan eil mi airson bruidhinn ro fhada
I know it was wrong, but never said I was sorry
– Tha fios agam gu robh e ceàrr / ach cha tuirt mi a-riamh gu robh mi duilich
Now I’ve had time to think it over
– A-nis tha an t-àm agam smaoineachadh air
We’re much older and the bone’s too big to bury
– Tha sinn fada nas sine agus tha a ‘ chnàimh ro mhòr airson adhlacadh
Oh, isn’t it a shame that it ended like that?
– O, nach e nàire a bh ‘ ann gun tàinig e gu crìch mar sin?
Said goodbye forever, but you never unpacked
– Abair beannachd gu bràth, ach cha do chuir thu dì-phapadh a-riamh
We went to hell, but we never came back
– Chaidh sinn gu ifrinn, ach cha tàinig sinn air ais
I’m sorry that you’re jaded
– I’m sorry tha thu duilich
I could’ve taken you places
– B ‘ urrainn dhomh àite a thoirt dhut
You’re lonely now and I hate it
– Tha thu aonaranach a-nis agus tha gràin agam air
I’m sorry that you’re jaded
– I’m sorry tha thu duilich
You’re not even willin’ to look at your part
– Chan eil thu fiù ‘ s airson sùil a thoirt air do chuid
You just jump in the car and head down to the bar ’til you’re blurry
– Dìreach a ‘dol a-steach don t-seòmar-ionnlaid gus am faigh thu a-mach
Don’t know when to stop, so you take it too far
– Chan eil fios agad cuin a stadas tu, agus mar sin bheir thu ro fhada e
I don’t know where you are, and I’m left in the dark ’til I’m worried
– Chan eil fios agam càite a bheil thu, agus tha mi air fhàgail san dorchadas gus am bi dragh orm
Oh, and it hurts me
– Tha hurt me
And it’s a fuckin’ shame that it ended like that
– Tha e coltach gu bheil e a’ crìochnachadh mar seo
You broke your own heart, but you’d never say that
– Thu a ‘ briseadh do chridhe, ach cha bhith thu ag ràdh sin a-riamh
We went to hell, but we never came back
– Chaidh sinn gu ifrinn, ach cha tàinig sinn air ais
I’m sorry that you’re jaded (jaded)
– I’m sorry tha mi duilich = i’m sorry
I could’ve taken you places (places)
– Dh ‘ fhaodadh mi a bhith air àiteachan a thoirt dhut (àiteachan)
You’re lonely now and I hate it
– Tha thu aonaranach a-nis agus tha gràin agam air
I’m sorry that you’re jaded
– I’m sorry tha thu duilich
I won’t lie, it won’t be easy
– Cha bhreug mi, cha bhreug e
When somebody new’s on your body
– Nuair a tha cuideigin ùr air do bhodhaig
I’ll change my number but keep your T-shirt
– Tha mi a ‘dol a dh’atharrachadh m’ àireamh ach cùm do lèine-T
I don’t mind it’s torn up and faded
– Chan eil mi a ‘ smaoineachadh gu bheil e fallain agus fallain
I’m sorry that you’re jaded (jaded)
– I’m sorry tha mi duilich = i’m sorry
I could’ve taken you places (places)
– Dh ‘ fhaodadh mi a bhith air àiteachan a thoirt dhut (àiteachan)
You’re lonely now and I hate it
– Tha thu aonaranach a-nis agus tha gràin agam air
I’m sorry that you’re jaded
– I’m sorry tha thu duilich
I’m sorry that you’re jaded
– I’m sorry tha thu duilich









